日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 宇宙盡頭的餐館 > 正文

經(jīng)典科幻文學(xué):《宇宙盡頭的餐館》第23章1

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
Chapter 23第二十三章
The vault was low ceilinged, dimly lit and gigantic. At the far end, about three hundred yards away an archway let through to what appeared to be a similar chamber, similarly occupied.這間地窖非常大,天花板低矮,光線暗淡。在它的遠(yuǎn)端大約二百碼處有一條拱道,通向另個(gè)似乎同樣的房問,那里面同樣堆滿東西。
Ford Prefect let out a low whistle as he stepped down on to the floor of the vault.向下進(jìn)入這間地窖后,福特長官低低吹了聲口哨。
“Wild,” he said.“這太瘋狂了,”他說。
“What’s so great about dead people?” asked Arthur, nervously stepping down after him.”這都是些什么死人?搞得這么壯觀。”阿瑟問,緊張地跟在他后面進(jìn)入地窖。
“Dunno,” said Ford, “Let’s find out shall we?”“不知道,”福特說,“我們來弄清楚,行嗎?”
On closer inspection the coffins seemed to be more like sarcophagi. They stood about waist high and were constructed of what appeared to be white marble, which is almost certainly what it was – something that only appeared to be white marble. The tops were semi-translucent, and through them could dimly be perceived the features of their late and presumably lamented occupants. They were humanoid, and had clearly left the troubles of whatever world it was they came from far behind them, but beyond that little else could be discerned.走近觀察,這些棺材似乎更像石棺。大約齊腰高,看上去是川白色大理石制成的,肯定是這樣——這東西看去只像一樣?xùn)|西--那就是白色大理石。頂部是半透明的,模糊地看到里面,估計(jì)正被人懷念的死者的--他們具有人的特征,顯然已經(jīng)把他所來自的無論哪個(gè)世界的煩惱遠(yuǎn)遠(yuǎn)地拋在了腦后。除此以外,瞧不出其他情況,
Rolling slowly round the floor between the sarcophagi was a heavy, oily white gas which Arthur at first thought might be there to give the place a little atmosphere until he discovered that it also froze his ankles. The sarcophagi too were intensely cold to the touch.石棺之間繞著地面緩緩涌動(dòng)著一種沉重、近乎油狀的氣體--開始,阿瑟以為這不過是為了給這個(gè)地方營造一種陰森的氣氛,可后來他發(fā)覺自己的踝關(guān)節(jié)被這種氣體凍僵了。石棺本身摸上去也寒冷異常。
Ford suddenly crouched down beside one of them. He pulled a corner of his towel out of his satchel and started to rub furiously at something.福特突然在他們身邊的一具石棺蹲下,從自己的小背包里扯出他那條毛巾的一個(gè)角,開始猛烈地擦拭什么東西。
“Look, there’s a plaque on this one,” he explained to Arthur, “It’s frosted over.”“瞧,這具棺材上有一塊銘牌,”他向阿瑟解釋說,“被霜蒙住了。”
He rubbed the frost clear and examined the engraved characters. To Arthur they looked like the footprints of a spider that had had one too many of whatever it is that spiders have on a night out, but Ford instantly recognized an early form of Galactic Eezeereed.他把霜擦干凈,開始辨認(rèn)刻在上面的文字對(duì)阿瑟來說,這些文字簡直像一只蜘蛛在夜晚出沒后留下的腳印,但福特堅(jiān)持不懈地辨認(rèn)著這種銀河系的早期書寫形式。
“It says ‘Golgafrincham Ark Fleet, Ship B, Hold Seven, Telephone Sanitizer Second Class’ – and a serial number.”“上面寫著‘高爾伽弗林查姆方舟艦隊(duì),B飛船,7號(hào)貨艙,二等電話消毒員’——然后是一組數(shù)字。”
“A telephone sanitizer?” said Arthur, “a dead telephone sanitizer?”“一個(gè)給電話消毒的人?”阿瑟說,“一個(gè)死了的電話消毒員。”
“Best kind.”“死了的電話消毒員才是最好的電話消毒員!”

Chapter 23
The vault was low ceilinged, dimly lit and gigantic. At the far end, about three hundred yards away an archway let through to what appeared to be a similar chamber, similarly occupied.
Ford Prefect let out a low whistle as he stepped down on to the floor of the vault.
“Wild,” he said.
“What’s so great about dead people?” asked Arthur, nervously stepping down after him.
“Dunno,” said Ford, “Let’s find out shall we?”
On closer inspection the coffins seemed to be more like sarcophagi. They stood about waist high and were constructed of what appeared to be white marble, which is almost certainly what it was – something that only appeared to be white marble. The tops were semi-translucent, and through them could dimly be perceived the features of their late and presumably lamented occupants. They were humanoid, and had clearly left the troubles of whatever world it was they came from far behind them, but beyond that little else could be discerned.
Rolling slowly round the floor between the sarcophagi was a heavy, oily white gas which Arthur at first thought might be there to give the place a little atmosphere until he discovered that it also froze his ankles. The sarcophagi too were intensely cold to the touch.
Ford suddenly crouched down beside one of them. He pulled a corner of his towel out of his satchel and started to rub furiously at something.
“Look, there’s a plaque on this one,” he explained to Arthur, “It’s frosted over.”
He rubbed the frost clear and examined the engraved characters. To Arthur they looked like the footprints of a spider that had had one too many of whatever it is that spiders have on a night out, but Ford instantly recognized an early form of Galactic Eezeereed.
“It says ‘Golgafrincham Ark Fleet, Ship B, Hold Seven, Telephone Sanitizer Second Class’ – and a serial number.”
“A telephone sanitizer?” said Arthur, “a dead telephone sanitizer?”
“Best kind.”


第二十三章
這間地窖非常大,天花板低矮,光線暗淡。在它的遠(yuǎn)端大約二百碼處有一條拱道,通向另個(gè)似乎同樣的房問,那里面同樣堆滿東西。
向下進(jìn)入這間地窖后,福特長官低低吹了聲口哨。
“這太瘋狂了,”他說。
”這都是些什么死人?搞得這么壯觀。”阿瑟問,緊張地跟在他后面進(jìn)入地窖。
“不知道,”福特說,“我們來弄清楚,行嗎?”
走近觀察,這些棺材似乎更像石棺。大約齊腰高,看上去是川白色大理石制成的,肯定是這樣——這東西看去只像一樣?xùn)|西--那就是白色大理石。頂部是半透明的,模糊地看到里面,估計(jì)正被人懷念的死者的--他們具有人的特征,顯然已經(jīng)把他所來自的無論哪個(gè)世界的煩惱遠(yuǎn)遠(yuǎn)地拋在了腦后。除此以外,瞧不出其他情況,
石棺之間繞著地面緩緩涌動(dòng)著一種沉重、近乎油狀的氣體--開始,阿瑟以為這不過是為了給這個(gè)地方營造一種陰森的氣氛,可后來他發(fā)覺自己的踝關(guān)節(jié)被這種氣體凍僵了。石棺本身摸上去也寒冷異常。
福特突然在他們身邊的一具石棺蹲下,從自己的小背包里扯出他那條毛巾的一個(gè)角,開始猛烈地擦拭什么東西。
“瞧,這具棺材上有一塊銘牌,”他向阿瑟解釋說,“被霜蒙住了。”
他把霜擦干凈,開始辨認(rèn)刻在上面的文字對(duì)阿瑟來說,這些文字簡直像一只蜘蛛在夜晚出沒后留下的腳印,但福特堅(jiān)持不懈地辨認(rèn)著這種銀河系的早期書寫形式。
“上面寫著‘高爾伽弗林查姆方舟艦隊(duì),B飛船,7號(hào)貨艙,二等電話消毒員’——然后是一組數(shù)字。”
“一個(gè)給電話消毒的人?”阿瑟說,“一個(gè)死了的電話消毒員。”
“死了的電話消毒員才是最好的電話消毒員!”

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
oily ['ɔili]

想一想再看

adj. 油的,油滑的,油腔滑調(diào)的

 
engraved

想一想再看

adj. 被牢記的;被深深印入的 v. 雕刻(engra

 
inspection [in'spekʃən]

想一想再看

n. 檢查,視察

聯(lián)想記憶
spider ['spaidə]

想一想再看

n. 蜘蛛

 
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;無空閑的 v. 占有(oc

 
plaque [plɑ:k]

想一想再看

n. 匾,飾板,名牌,徽章,[醫(yī)]齒菌斑

聯(lián)想記憶
serial ['siəriəl]

想一想再看

n. 序列,串列
adj. 連續(xù)的,一連串的

 
vault [vɔ:lt]

想一想再看

n. 窖,地下室,撐竿跳 vt. 做成圓拱形,撐竿跳躍

聯(lián)想記憶
constructed

想一想再看

vt. 構(gòu)造,建造;創(chuàng)立,構(gòu)筑;搭建(construct

 
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花紋

 
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 侠客行演员表| 楚青丝完美人生免费阅读| 电影白洁少妇完整版| 微信头像2024年最新版图片男| 贵州私人导游| 生活片爱情电影大全| 松永| 杨紫和肖战演的电视剧是什么| 七年级下册语文谁是最可爱的人笔记| 情难自禁电影| 电影在线观看网址| 红男红女| 中国式离婚演员表| 今天是你的生日合唱谱二声部| 大胆艺术| 想要更多| cctv16直播| 田教授的28个保姆演员表| 楼下的女邻居| 秘密之门| 张国立主演电视剧全剧大全免费观看| 莫斯科保卫战电影| 拼音表| 天下第一剑| heidi klum| 漫画头像女生可爱| 同志父子第二部叫什么| 范瑞君| 马文的战争删减视频在线观看| 万万没想到第三季| 铁血使命演员表全部| 赖丹丹| 幸福院 电视剧| 性视频免费| 激情豪放女| 威利| love 电影| 牵着妈妈的手广场舞| 《平凡之路》电影| 小数除法竖式50道带答案| 远景山谷1981|