Cassidy has been hailed a hero or having the presence of mind to call 911 and alert police that the shooter, her former uncle Robert Haskell, may be planning to kill her grandparents.
凱西梯被比作小英雄,她沉著地報了警,并通知警方槍手是她以前的叔叔羅伯特(譯者注:羅伯特是女孩媽媽的妹妹的前夫),他正要槍殺他的父母。
On Saturday, Cassidy and her grandfather Robert Lyon attended a celebration of life organized in Spring to remember their slain loved ones.After taking a deep breath, a smiling Cassidy mounted the stage to address more than 400 people who came out to pay tribute to her parents and siblings
周六,卡西迪和她的祖父羅伯特里昂出席了生命紀念機構組織的紀念生命的活動以紀念她的親人。深吸一口氣后,卡西迪就微笑著登上了有超過400人出席的紀念父母和兄弟姐妹舞臺。
The 15-year-old began by thanking those people who have been praying for her and the entire Stay family, and the first responders and medical personnel who took care of her.
這位15歲的女孩開始感謝那些一直在為她和整個家庭祈禱的人,和第一時間的幫助者還有照顧她的醫(yī)護人員。
With her voice slightly cracking, Cassidy said: "I'm feeling a lot better and I'm on a very straightforward path to a full recovery."
凱西梯有些沙啞地說道:“我感覺好多了,馬上就能完全康復。”
Savior: Roger Lyon, Cassidy's grandfather, credited the 15-year-old with saving his life and the lives of as many as 20 people by dialing 911 after the massacr.
救世主:卡西迪的祖父羅杰里昂認為女孩在慘案發(fā)生之后報警挽救了他和其他20個人的生命。