日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 柯南道爾系列叢書 > 福爾摩斯系列之恐怖谷 > 正文

福爾摩斯探案經典:《恐怖谷》第9章Part13

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"It was you, Councillor." McMurdo drew a cocked pistol from the side pocket of his peajacket. "I was covering you all the time. I guess my shot would have been as quick as yours."“是你,參議員先生。"麥克默多從他粗呢上裝口袋里掏出一支張開機頭的手槍,說道,“我一直在瞄準你。我想我開起槍來是不會比你慢的?!?/td>
"By Gar!" McGinty flushed an angry red and then burst into a roar of laughter. "Say, we've had no such holy terror come to hand this many a year. I reckon the lodge will learn to be proud of you.... Well, what the hell do you want? And can't I speak alone with a gentleman for five minutes but you must butt in on us?"麥金蒂氣得滿臉通紅,后來爆發出一陣大笑?!鞍パ剑?quot;他說道,“喂,多年沒見象你這樣可怕的家伙了。我想分會一定將以你為榮的……喂,你究竟要干什么?我不能單獨和一位先生談五分鐘嗎?為什么你非打擾我們不行呢?”
The bartender stood abashed. "I'm sorry, Councillor, but it's Ted Baldwin. He says he must see you this very minute."酒吧間的侍者惶惑地站在那里,報告說:“很抱歉,參議員先生。不過特德·鮑德溫先生說他一定要在此刻見你?!?/td>
The message was unnecessary; for the set, cruel face of the man himself was looking over the servant's shoulder. He pushed the bartender out and closed the door on him.其實已用不著侍者通報了,因為這個人本人已經把他兇惡的面孔從仆役的肩上探進來。他一把推出侍者,把門關上。
"So," said he with a furious glance at McMurdo, "you got here first, did you? I've a word to say to you, Councillor, about this man."“那么說,"他怒視了麥克默多一眼,說道,“你倒搶先到這兒來了?是不是?參議員先生,關于這個人,我有話對你說。”
"Then say it here and now before my face," cried McMurdo.“那就在這兒當著我的面說吧,"麥克默多大聲說道。
"I'll say it at my own time, in my own way."“我什么時候說,怎么說,全由我。”
"Tut! Tut!" said McGinty, getting off his barrel. "This will never do. We have a new brother here, Baldwin, and it's not for us to greet him in such fashion. Hold out your hand, man, and make it up!"“嘖,嘖!"麥金蒂從酒桶上跳下來說道,“這樣絕對不行。鮑德溫,這兒來的是個新弟兄,我們不能這樣歡迎他。伸出你的手來,朋友,和他講和吧!”
"Never!" cried Baldwin in a fury.“決不!"鮑德溫暴怒地說道。
"I've offered to fight him if he thinks I have wronged him," said McMurdo. "I'll fight him with fists, or, if that won't satisfy him, I'll fight him any other way he chooses. Now, I'll leave it to you, Councillor, to judge between us as a Bodymaster should."“假如他認為我沖撞了他,我建議和他決斗,"麥克默多說道,“可以徒手搏斗,他要不同意徒手干,隨他選擇什么辦法都行。嗯,參議員先生,你是身主,就請你公斷吧。”
"What is it, then?"“到底是怎么回事呢?”
"A young lady. She's free to choose for herself."“為一個年輕姑娘。她有選擇情人的自由?!?/td>
"Is she?" cried Baldwin.“她可以這樣做嗎?"鮑德溫叫道。
"As between two brothers of the lodge I should say that she was," said the Boss.“既然要選的是我們分會里的兩個弟兄,我說她可以這樣做,"首領說道。
"Oh, that's your ruling, is it?"“啊,這就是你的公斷,是不是?”

"It was you, Councillor." McMurdo drew a cocked pistol from the side pocket of his peajacket. "I was covering you all the time. I guess my shot would have been as quick as yours."
"By Gar!" McGinty flushed an angry red and then burst into a roar of laughter. "Say, we've had no such holy terror come to hand this many a year. I reckon the lodge will learn to be proud of you.... Well, what the hell do you want? And can't I speak alone with a gentleman for five minutes but you must butt in on us?"
The bartender stood abashed. "I'm sorry, Councillor, but it's Ted Baldwin. He says he must see you this very minute."
The message was unnecessary; for the set, cruel face of the man himself was looking over the servant's shoulder. He pushed the bartender out and closed the door on him.
"So," said he with a furious glance at McMurdo, "you got here first, did you? I've a word to say to you, Councillor, about this man."
"Then say it here and now before my face," cried McMurdo.
"I'll say it at my own time, in my own way."
"Tut! Tut!" said McGinty, getting off his barrel. "This will never do. We have a new brother here, Baldwin, and it's not for us to greet him in such fashion. Hold out your hand, man, and make it up!"
"Never!" cried Baldwin in a fury.
"I've offered to fight him if he thinks I have wronged him," said McMurdo. "I'll fight him with fists, or, if that won't satisfy him, I'll fight him any other way he chooses. Now, I'll leave it to you, Councillor, to judge between us as a Bodymaster should."
"What is it, then?"
"A young lady. She's free to choose for herself."
"Is she?" cried Baldwin.
"As between two brothers of the lodge I should say that she was," said the Boss.
"Oh, that's your ruling, is it?"


“是你,參議員先生。"麥克默多從他粗呢上裝口袋里掏出一支張開機頭的手槍,說道,“我一直在瞄準你。我想我開起槍來是不會比你慢的?!?br />麥金蒂氣得滿臉通紅,后來爆發出一陣大笑?!鞍パ剑?quot;他說道,“喂,多年沒見象你這樣可怕的家伙了。我想分會一定將以你為榮的……喂,你究竟要干什么?我不能單獨和一位先生談五分鐘嗎?為什么你非打擾我們不行呢?”
酒吧間的侍者惶惑地站在那里,報告說:“很抱歉,參議員先生。不過特德·鮑德溫先生說他一定要在此刻見你。”
其實已用不著侍者通報了,因為這個人本人已經把他兇惡的面孔從仆役的肩上探進來。他一把推出侍者,把門關上。
“那么說,"他怒視了麥克默多一眼,說道,“你倒搶先到這兒來了?是不是?參議員先生,關于這個人,我有話對你說。”
“那就在這兒當著我的面說吧,"麥克默多大聲說道。
“我什么時候說,怎么說,全由我。”
“嘖,嘖!"麥金蒂從酒桶上跳下來說道,“這樣絕對不行。鮑德溫,這兒來的是個新弟兄,我們不能這樣歡迎他。伸出你的手來,朋友,和他講和吧!”
“決不!"鮑德溫暴怒地說道。
“假如他認為我沖撞了他,我建議和他決斗,"麥克默多說道,“可以徒手搏斗,他要不同意徒手干,隨他選擇什么辦法都行。嗯,參議員先生,你是身主,就請你公斷吧。”
“到底是怎么回事呢?”
“為一個年輕姑娘。她有選擇情人的自由?!?br />“她可以這樣做嗎?"鮑德溫叫道。
“既然要選的是我們分會里的兩個弟兄,我說她可以這樣做,"首領說道。
“啊,這就是你的公斷,是不是?”
重點單詞   查看全部解釋    
unnecessary [ʌn'nesisəri]

想一想再看

adj. 不必要的,多余的

 
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,驚駭,令人懼怕或討厭的人或事物

聯想記憶
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,陣,爆發
v. 爆裂,迸發

 
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆蓋物,遮避物 adj. 掩護的,掩蓋的

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩負,承擔,(用肩

 
pistol ['pistl]

想一想再看

n. 手槍
vt. 用手槍射擊

聯想記憶
minutes ['minits]

想一想再看

n. 會議記錄,(復數)分鐘

 
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,掃視,匆匆一看,反光,閃爍,掠過

 
abashed

想一想再看

adj. 不安的;窘迫的;尷尬的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 黄网站在线观看| 小城故事多歌曲原唱| 女生被艹网站| 恐龙图片大全| 首映式| 宫泽千春| 《求知报》答案| 749局啥时候上映| 杨子纯| 石田介雄| 消防给水及消火栓系统技术规范| 女生扣b视频| 小学生必用头像| 近距离恋爱 电影| 黄河颂思维导图| 打男孩光屁股| 何时是读书天| 超越演员表| 花煞| 和平精英pc端| 神医喜来乐演员表| 押韵表实用大全| 秀人网朱可儿| 陈剑月| 世界轮廓图| a级免费电影| 爸爸好奇怪 电视剧| 小数乘小数计算100道题| 黄视频免费观看网站| 45分钟见奶薄纱透明时装秀| 陕西卫视节目表| 包公大战潘金莲| 杨晨足球| 哈尔移动的城堡 在线观看| 糟老头视频下载| 田文仲个人资料| 风花电影完整版免费观看| 日韩免费观看视频| 舞娘电影在线观看免费完整版电影| 水中生孩子视频| 婷婷电影网|