日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 柯南道爾系列叢書 > 福爾摩斯系列之恐怖谷 > 正文

福爾摩斯探案經典:《恐怖谷》第9章Part7

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"And that is why I loathe him so. Oh, Jack, now I can tell you the truth. I loathe him with all my heart; but I fear him also. I fear him for myself; but above all I fear him for father. I know that some great sorrow would come upon us if I dared to say what I really felt. That is why I have put him off with half-promises. It was in real truth our only hope. But if you would fly with me, Jack, we could take father with us and live forever far from the power of these wicked men."“就因為這個,我才討厭他。啊,杰克,我現在可以告訴你實話了,我打心眼兒里討厭他,可是又怕他。我為我自己而怕他,不過,主要是為我父親,我才怕他。我知道,要是我敢向他說出真心話,那我們爺兒倆就要遭大難了。所以我才半真半假地敷衍他。其實我們爺兒倆也只剩這點兒希望了。只要你能帶我遠走高飛,杰克,我們可以把父親也帶上,永遠擺脫這些惡人的勢力。”
Again there was the struggle upon McMurdo's face, and again it set like granite. "No harm shall come to you, Ettie--nor to your father either. As to wicked men, I expect you may find that I am as bad as the worst of them before we're through."麥克默多臉上又顯出躊躇不決的神色,后來又斬釘截鐵地說:“你不會大禍臨頭的,伊蒂,你父親也一樣。要說惡人,只要我倆還活著,你會發現,我比他們最兇惡的人還要兇惡呢。”
"No, no, Jack! I would trust you anywhere."“不,不,杰克!我完全相信你。”
McMurdo laughed bitterly. "Good Lord! how little you know of me! Your innocent soul, my darling, could not even guess what is passing in mine. But, hullo, who's the visitor?"麥克默多苦笑道:“天啊,你對我太不了解了!親愛的,你那純潔的靈魂,甚至想象不出我所經歷過的事。可是,喂,誰來了?”
The door had opened suddenly, and a young fellow came swaggering in with the air of one who is the master. He was a handsome, dashing young man of about the same age and build as McMurdo himself. Under his broad-brimmed black felt hat, which he had not troubled to remove, a handsome face with fierce, domineering eyes and a curved hawk-bill of a nose looked savagely at the pair who sat by the stove.這時門突然打開了,一個年輕的家伙以主子的架式大搖大擺地走進來。這是一個面目清秀、衣著華麗的年輕人,年齡和體形同麥克默多差不多,戴著一頂大沿黑氈帽,進門連帽子也不勞神摘掉,那張漂亮的面孔,長著一雙兇狠而又盛起凌人的眼睛和彎曲的鷹鉤鼻子,粗暴無禮地瞪著坐在火爐旁的這對青年男女。
Ettie had jumped to her feet full of confusion and alarm. "I'm glad to see you, Mr. Baldwin," said she. "You're earlier than I had thought. Come and sit down."伊蒂馬上跳起來,不知所措,驚恐不安。
Baldwin stood with his hands on his hips looking at McMurdo. "Who is this?" he asked curtly.“我很高興看到你,鮑德溫先生,"她說道,“你來得比我想的要早一些。過來坐吧。”
"It's a friend of mine, Mr. Baldwin, a new boarder here. Mr. McMurdo, may I introduce you to Mr. Baldwin?"鮑德溫雙手叉腰站在那里看著麥克默多。
The young men nodded in surly fashion to each other.“這是誰?"他粗率無禮地問道。
"Maybe Miss Ettie has told you how it is with us?" said Baldwin.“鮑德溫先生,這是我的朋友,新房客麥克默多先生,我可以把你介紹給鮑德溫先生嗎?”
"I didn't understand that there was any relation between you."兩個年輕人相互敵視似地點點頭。
"Didn't you? Well, you can understand it now. You can take it from me that this young lady is mine, and you'll find it a very fine evening for a walk."“也許伊蒂小姐已經把我倆的事告訴你了?"鮑德溫說道。
"Thank you, I am in no humour for a walk."“我不知道你倆有什么關系。”

"And that is why I loathe him so. Oh, Jack, now I can tell you the truth. I loathe him with all my heart; but I fear him also. I fear him for myself; but above all I fear him for father. I know that some great sorrow would come upon us if I dared to say what I really felt. That is why I have put him off with half-promises. It was in real truth our only hope. But if you would fly with me, Jack, we could take father with us and live forever far from the power of these wicked men."
Again there was the struggle upon McMurdo's face, and again it set like granite. "No harm shall come to you, Ettie--nor to your father either. As to wicked men, I expect you may find that I am as bad as the worst of them before we're through."
"No, no, Jack! I would trust you anywhere."
McMurdo laughed bitterly. "Good Lord! how little you know of me! Your innocent soul, my darling, could not even guess what is passing in mine. But, hullo, who's the visitor?"
The door had opened suddenly, and a young fellow came swaggering in with the air of one who is the master. He was a handsome, dashing young man of about the same age and build as McMurdo himself. Under his broad-brimmed black felt hat, which he had not troubled to remove, a handsome face with fierce, domineering eyes and a curved hawk-bill of a nose looked savagely at the pair who sat by the stove.
Ettie had jumped to her feet full of confusion and alarm. "I'm glad to see you, Mr. Baldwin," said she. "You're earlier than I had thought. Come and sit down."
Baldwin stood with his hands on his hips looking at McMurdo. "Who is this?" he asked curtly.
"It's a friend of mine, Mr. Baldwin, a new boarder here. Mr. McMurdo, may I introduce you to Mr. Baldwin?"
The young men nodded in surly fashion to each other.
"Maybe Miss Ettie has told you how it is with us?" said Baldwin.
"I didn't understand that there was any relation between you."
"Didn't you? Well, you can understand it now. You can take it from me that this young lady is mine, and you'll find it a very fine evening for a walk."
"Thank you, I am in no humour for a walk."


“就因為這個,我才討厭他。啊,杰克,我現在可以告訴你實話了,我打心眼兒里討厭他,可是又怕他。我為我自己而怕他,不過,主要是為我父親,我才怕他。我知道,要是我敢向他說出真心話,那我們爺兒倆就要遭大難了。所以我才半真半假地敷衍他。其實我們爺兒倆也只剩這點兒希望了。只要你能帶我遠走高飛,杰克,我們可以把父親也帶上,永遠擺脫這些惡人的勢力。”
麥克默多臉上又顯出躊躇不決的神色,后來又斬釘截鐵地說:“你不會大禍臨頭的,伊蒂,你父親也一樣。要說惡人,只要我倆還活著,你會發現,我比他們最兇惡的人還要兇惡呢。”
“不,不,杰克!我完全相信你。”
麥克默多苦笑道:“天啊,你對我太不了解了!親愛的,你那純潔的靈魂,甚至想象不出我所經歷過的事。可是,喂,誰來了?”
這時門突然打開了,一個年輕的家伙以主子的架式大搖大擺地走進來。這是一個面目清秀、衣著華麗的年輕人,年齡和體形同麥克默多差不多,戴著一頂大沿黑氈帽,進門連帽子也不勞神摘掉,那張漂亮的面孔,長著一雙兇狠而又盛起凌人的眼睛和彎曲的鷹鉤鼻子,粗暴無禮地瞪著坐在火爐旁的這對青年男女。
伊蒂馬上跳起來,不知所措,驚恐不安。
“我很高興看到你,鮑德溫先生,"她說道,“你來得比我想的要早一些。過來坐吧。”
鮑德溫雙手叉腰站在那里看著麥克默多。
“這是誰?"他粗率無禮地問道。
“鮑德溫先生,這是我的朋友,新房客麥克默多先生,我可以把你介紹給鮑德溫先生嗎?”
兩個年輕人相互敵視似地點點頭。
“也許伊蒂小姐已經把我倆的事告訴你了?"鮑德溫說道。
“我不知道你倆有什么關系。”
“你不知道嗎?好,現在你該明白了。我可以告訴你,這個姑娘是我的,你看今晚天氣很好,散步去。”
“謝謝你,我沒有心思去散步。”
重點單詞   查看全部解釋    
surly ['sə:li]

想一想再看

adj. 不和藹的,板著面孔的,粗聲暴氣的

聯想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 動亂的,不安的;混亂的;困惑的

聯想記憶
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脫掉,搬遷
n. 去除

聯想記憶
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混亂,混淆,不確定狀態

聯想記憶
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,無辜的,無害的,天真純潔的,無知的

聯想記憶
granite ['grænit]

想一想再看

adj. 花崗巖 n. 花崗石

聯想記憶
curved

想一想再看

adj. 彎曲的;弄彎的 n. 倒弧角 vt. 彎曲(c

 
wicked ['wikid]

想一想再看

adj. 壞的,邪惡的,缺德的
adv. 極端

聯想記憶
stove [stəuv]

想一想再看

n. 爐子,火爐窯;烘房;【主英】溫室

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 中国往事演员表| 荡寇电视剧演员表| 战长沙剧情介绍| 富二代| 电影智取华山| 电影林海雪原| 许良| 夫人电影| 集体生活成就我教学设计| 速度与激情 电影| 红灯区无删减| 黑木美纱| 北京卫视今日电视剧| 新贵妃醉酒简谱| 电影暗夜| 五月天诺亚方舟| 女人的战争剧情介绍| 时来运转电影| 爱欲1990未删减版播放| 快乐到底| 保镖1993在线观看| 黄金传说| 忍者2| 无锡电视台| 浙江卫视奔跑吧官网| 刷完牙嘴里有白色黏膜怎么回事 | 黑色罪案电影免费观看| 人世间豆瓣| 1—42集分集剧情简介| 扒开下面让我添| 爱情插班生| 永井大| 黄色网址在线免费播放| 鲁筱冉| 追捕电影国语版完整版| 美女mm免费视频| 女总裁电视剧大结局| 香港之夜电视剧免费播放国语版| 新成长的烦恼| 肥猫正传| 啵乐乐|