日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第43章Part7

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'Are you sure of that? Can it never be? If I speak now of what is in my thoughts, in spite of what we have agreed,' said Florence, 'you will not blame me, will you?'

“你真相信那樣嗎?難道這是永遠做不到的嗎?如果現在我不顧我們達成的協議,把我頭腦里所想的說出來,你不會責怪我嗎?”弗洛倫斯問道。
'It is useless,' she replied, 'useless. I have told you, dear, that I have had bad dreams. Nothing can change them, or prevent them coming back.'“這沒有用,”她回答道,”沒有用。我已經告訴你,親愛的,我做了一些惡夢。沒有什么能改變它們或防止它們重現。”
'I do not understand,' said Florence, gazing on her agitated face which seemed to darken as she looked.“我不明白,”弗洛倫斯注視著她的激動的臉,說道;當她望著它的時候,它似乎陰沉下來了。
'I have dreamed,' said Edith in a low voice, 'of a pride that is all powerless for good, all powerful for evil; of a pride that has been galled and goaded, through many shameful years, and has never recoiled except upon itself; a pride that has debased its owner with the consciousness of deep humiliation, and never helped its owner boldly to resent it or avoid it, or to say, "This shall not be!" a pride that, rightly guided, might have led perhaps to better things, but which, misdirected and perverted, like all else belonging to the same possessor, has been self-contempt, mere hardihood and ruin.'“我夢見了一種高傲,”伊迪絲低聲說道,”它對于善是毫無能力的,但對于惡卻無所不能;我夢見了一種高傲,它在許多可恥的年月中被鼓勵著和慫恿著;它從不退縮,除非是退縮到它本身;我夢見了一種高傲,它以一種深深的羞辱感貶損了它的主人,卻從來不幫助它的主人大膽地去憎恨這種羞辱或者避開它,或者說,‘不要這樣子!’我夢見了一種高傲,如果正確地引導它,它也許會導致較好的結果,可是如果引導錯了或誤用了,就像這同一位主人所擁有的其他品質的情形一樣,那就只能是導致自我輕蔑、狂妄直至毀滅。”
She neither looked nor spoke to Florence now, but went on as if she were alone.現在她既不看著弗洛倫斯,也不對著她講話,而是繼續這樣講下去,仿佛房間里就只有她一個人一樣。
'I have dreamed,' she said, 'of such indifference and callousness, arising from this self-contempt; this wretched, inefficient, miserable pride; that it has gone on with listless steps even to the altar, yielding to the old, familiar, beckoning finger, - oh mother, oh mother! - while it spurned it; and willing to be hateful to itself for once and for all, rather than to be stung daily in some new form. Mean, poor thing!'“我夢見了從這種自我輕蔑所產生的和從這種不幸的、無能為力的、可憐的高傲所產生的這樣一種漠不關心和冷酷無情,它使得它的主人邁著無精打采的步子,甚至走向圣壇,服從那古老的、熟悉的、指揮的手指--唉,媽媽呀,唉,媽媽呀!--雖然它實際上是唾棄這手指的;而且愿意一勞永逸地憎恨它自己,而不愿意每天忍受新形式的痛苦。卑賤的、可憐的人兒啊!”
And now with gathering and darkening emotion, she looked as she had looked when Florence entered.這時,她就像弗洛倫斯剛進來的時候那樣,懷著激動的、陰沉的情緒看著。

'Are you sure of that? Can it never be? If I speak now of what is in my thoughts, in spite of what we have agreed,' said Florence, 'you will not blame me, will you?'
'It is useless,' she replied, 'useless. I have told you, dear, that I have had bad dreams. Nothing can change them, or prevent them coming back.'
'I do not understand,' said Florence, gazing on her agitated face which seemed to darken as she looked.
'I have dreamed,' said Edith in a low voice, 'of a pride that is all powerless for good, all powerful for evil; of a pride that has been galled and goaded, through many shameful years, and has never recoiled except upon itself; a pride that has debased its owner with the consciousness of deep humiliation, and never helped its owner boldly to resent it or avoid it, or to say, "This shall not be!" a pride that, rightly guided, might have led perhaps to better things, but which, misdirected and perverted, like all else belonging to the same possessor, has been self-contempt, mere hardihood and ruin.'
She neither looked nor spoke to Florence now, but went on as if she were alone.
'I have dreamed,' she said, 'of such indifference and callousness, arising from this self-contempt; this wretched, inefficient, miserable pride; that it has gone on with listless steps even to the altar, yielding to the old, familiar, beckoning finger, - oh mother, oh mother! - while it spurned it; and willing to be hateful to itself for once and for all, rather than to be stung daily in some new form. Mean, poor thing!'
And now with gathering and darkening emotion, she looked as she had looked when Florence entered.


“你真相信那樣嗎?難道這是永遠做不到的嗎?如果現在我不顧我們達成的協議,把我頭腦里所想的說出來,你不會責怪我嗎?”弗洛倫斯問道。
“這沒有用,”她回答道,”沒有用。我已經告訴你,親愛的,我做了一些惡夢。沒有什么能改變它們或防止它們重現。”
“我不明白,”弗洛倫斯注視著她的激動的臉,說道;當她望著它的時候,它似乎陰沉下來了。
“我夢見了一種高傲,”伊迪絲低聲說道,”它對于善是毫無能力的,但對于惡卻無所不能;我夢見了一種高傲,它在許多可恥的年月中被鼓勵著和慫恿著;它從不退縮,除非是退縮到它本身;我夢見了一種高傲,它以一種深深的羞辱感貶損了它的主人,卻從來不幫助它的主人大膽地去憎恨這種羞辱或者避開它,或者說,‘不要這樣子!’我夢見了一種高傲,如果正確地引導它,它也許會導致較好的結果,可是如果引導錯了或誤用了,就像這同一位主人所擁有的其他品質的情形一樣,那就只能是導致自我輕蔑、狂妄直至毀滅。”
現在她既不看著弗洛倫斯,也不對著她講話,而是繼續這樣講下去,仿佛房間里就只有她一個人一樣。
“我夢見了從這種自我輕蔑所產生的和從這種不幸的、無能為力的、可憐的高傲所產生的這樣一種漠不關心和冷酷無情,它使得它的主人邁著無精打采的步子,甚至走向圣壇,服從那古老的、熟悉的、指揮的手指--唉,媽媽呀,唉,媽媽呀!--雖然它實際上是唾棄這手指的;而且愿意一勞永逸地憎恨它自己,而不愿意每天忍受新形式的痛苦。卑賤的、可憐的人兒啊!”
這時,她就像弗洛倫斯剛進來的時候那樣,懷著激動的、陰沉的情緒看著。
重點單詞   查看全部解釋    
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毀滅,毀壞,破產
n. 毀滅,崩潰,廢墟

 
consciousness ['kɔnʃəsnis]

想一想再看

n. 意識,知覺,自覺,覺悟

聯想記憶
humiliation [hju:.mili'eiʃən]

想一想再看

n. 恥辱,丟臉

聯想記憶
yielding ['ji:ldiŋ]

想一想再看

adj. 屈從的,柔順的,生產的

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 預防,防止

聯想記憶
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,驕傲,引以自豪的東西,自尊心
vt

 
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲慘的,痛苦的,貧乏的

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
resent [ri'zent]

想一想再看

vt. 恨,生氣

聯想記憶
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 辰巳ゆい| naughty america| 赖小子电影| 大侠霍元甲演员表| 女人 电影| 我的兴趣爱好| 诺曼瑞杜斯| 色蝴蝶| 龙的新娘电视剧全集| 我的幸运猫 电视剧| 偷偷藏不住演员表| a friend in need中文翻译| 印度西施| 忘记年龄,讨好自己,用自己喜欢的方式生活 | 珊瑚海 歌词| 乱世三人行| xiee| 遥远的天熊山电影完整版在线观看| 《一生一世》免费观看完整版| 新红楼梦电影| 高冷女头| 监禁逃亡2| 山海经动画片全40集免费观看 | 电影《埋葬巴斯托》| 安德鲁·林肯| 香港艳情电影| 电影《真爱》完整播放| 苹果恋爱多| 微信头像2024年最新版图片男| 叶玲| 教育向美而生读书心得体会| 叶芳华| 失魂家族| 真的爱你最标准谐音歌词| 阴阳界 电影| 秀人网嫩模私拍大尺度| 礼佛大忏悔文注音版全文| 棉袜vk| 下一个奇迹| 协议过户什么意思| av网址大全在线|