日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 柯南道爾系列叢書 > 福爾摩斯系列之恐怖谷 > 正文

福爾摩斯探案經典:《恐怖谷》第6章Part5

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Well, I started from the fact that Mr. Douglas had seemed disturbed since the day before, when he had been at Tunbridge Wells. It was at Tunbridge Wells then that he had become conscious of some danger. It was clear, therefore, that if a man had come over with a bicycle it was from Tunbridge Wells that he might be expected to have come. We took the bicycle over with us and showed it at the hotels. It was identified at once by the manager of the Eagle Commercial as belonging to a man named Hargrave, who had taken a room there two days before. This bicycle and a small valise were his whole belongings. He had registered his name as coming from London, but had given no address. The valise was London made, and the contents were British; but the man himself was undoubtedly an American."“好,我是從這個事實入手的:道格拉斯先生曾經到過滕布里奇韋爾斯市,從那一天氣,他就顯得神情不安了。那么,正是在滕布里奇韋爾斯市,他意識到了有某種危險。很明顯,如果一個人是騎自行車來的話,那就可以料想是從滕布里奇韋爾斯市來的了。我們把自行車隨身帶上,把它給各旅館看。車馬上被伊格爾商業旅館的經理認出來了,說車主是一個叫哈格雷夫的人。他兩天前在那里開過房間。這輛自行車和一個小手提箱,就是他的全部家當。他登記是從倫敦來的,可是沒有寫地址。手提箱是倫敦出品,里面的東西也是英國貨,不過那人本身卻無疑是美國人?!?/td>
"Well, well," said Holmes gleefully, "you have indeed done some solid work while I have been sitting spinning theories with my friend! It's a lesson in being practical, Mr. Mac."“很好,很好,"福爾摩斯高興地說道,“你們確實做了一件扎實的工作,而我卻和我的朋友坐在這里編造各種推論。麥克先生,這的確是一次教訓呢。是得多做些實際的工作啊?!?/td>
"Ay, it's just that, Mr. Holmes," said the inspector with satisfaction.“當然,這話不錯,福爾摩斯先生,"警官麥克唐納滿意地說道。
"But this may all fit in with your theories," I remarked.“可是這也完全符合你的推論啊,"我提醒說。
"That may or may not be. But let us hear the end, Mr. Mac. Was there nothing to identify this man?"“那也說不定。不過,讓我們聽聽結果如何吧,麥克先生。沒有什么線索可以查清這個人嗎?”
"So little that it was evident that he had carefully guarded himself against identification. There were no papers or letters, and no marking upon the clothes. A cycle map of the county lay on his bedroom table. He had left the hotel after breakfast yesterday morning on his bicycle, and no more was heard of him until our inquiries."“很明顯,他非常小心謹慎提防著,不放別人認出他來。既沒有文件也沒有書信,衣服上也沒有特記。他臥室桌上有一張本郡的自行車路線圖。昨天早晨,他吃過早飯,騎上自行車離開旅館,直到我們去查問為止,也沒有再聽到他的情況?!?/td>
"That's what puzzles me, Mr. Holmes," said White Mason. "If the fellow did not want the hue and cry raised over him, one would imagine that he would have returned and remained at the hotel as an inoffensive tourist. As it is, he must know that he will be reported to the police by the hotel manager and that his disappearance will be connected with the murder."“福爾摩斯先生,這正是使我迷惑不解的,"懷特·梅森說道,“如果這個人不想叫人懷疑他,他就應當想到,他必須返回旅館,并且象一個與事無關的游客那樣呆在那里。象現在這樣,他應當知道,旅館主人會去向警察報告的,必然要把他的失蹤和兇殺案聯系起來?!?/td>
"So one would imagine. Still, he has been justified of his wisdom up to date, at any rate, since he has not been taken. But his description--what of that?"“人家是要這樣想的。既然還沒有捉到他,至少直到現在證明他還是機智的。不過他的外貌特征到底是什么樣的呢?”
MacDonald referred to his notebook.麥克唐納查看了一下筆記本。

"Well, I started from the fact that Mr. Douglas had seemed disturbed since the day before, when he had been at Tunbridge Wells. It was at Tunbridge Wells then that he had become conscious of some danger. It was clear, therefore, that if a man had come over with a bicycle it was from Tunbridge Wells that he might be expected to have come. We took the bicycle over with us and showed it at the hotels. It was identified at once by the manager of the Eagle Commercial as belonging to a man named Hargrave, who had taken a room there two days before. This bicycle and a small valise were his whole belongings. He had registered his name as coming from London, but had given no address. The valise was London made, and the contents were British; but the man himself was undoubtedly an American."
"Well, well," said Holmes gleefully, "you have indeed done some solid work while I have been sitting spinning theories with my friend! It's a lesson in being practical, Mr. Mac."
"Ay, it's just that, Mr. Holmes," said the inspector with satisfaction.
"But this may all fit in with your theories," I remarked.
"That may or may not be. But let us hear the end, Mr. Mac. Was there nothing to identify this man?"
"So little that it was evident that he had carefully guarded himself against identification. There were no papers or letters, and no marking upon the clothes. A cycle map of the county lay on his bedroom table. He had left the hotel after breakfast yesterday morning on his bicycle, and no more was heard of him until our inquiries."
"That's what puzzles me, Mr. Holmes," said White Mason. "If the fellow did not want the hue and cry raised over him, one would imagine that he would have returned and remained at the hotel as an inoffensive tourist. As it is, he must know that he will be reported to the police by the hotel manager and that his disappearance will be connected with the murder."
"So one would imagine. Still, he has been justified of his wisdom up to date, at any rate, since he has not been taken. But his description--what of that?"
MacDonald referred to his notebook.


“好,我是從這個事實入手的:道格拉斯先生曾經到過滕布里奇韋爾斯市,從那一天氣,他就顯得神情不安了。那么,正是在滕布里奇韋爾斯市,他意識到了有某種危險。很明顯,如果一個人是騎自行車來的話,那就可以料想是從滕布里奇韋爾斯市來的了。我們把自行車隨身帶上,把它給各旅館看。車馬上被伊格爾商業旅館的經理認出來了,說車主是一個叫哈格雷夫的人。他兩天前在那里開過房間。這輛自行車和一個小手提箱,就是他的全部家當。他登記是從倫敦來的,可是沒有寫地址。手提箱是倫敦出品,里面的東西也是英國貨,不過那人本身卻無疑是美國人。”
“很好,很好,"福爾摩斯高興地說道,“你們確實做了一件扎實的工作,而我卻和我的朋友坐在這里編造各種推論。麥克先生,這的確是一次教訓呢。是得多做些實際的工作啊?!?br />“當然,這話不錯,福爾摩斯先生,"警官麥克唐納滿意地說道。
“可是這也完全符合你的推論啊,"我提醒說。
“那也說不定。不過,讓我們聽聽結果如何吧,麥克先生。沒有什么線索可以查清這個人嗎?”
“很明顯,他非常小心謹慎提防著,不放別人認出他來。既沒有文件也沒有書信,衣服上也沒有特記。他臥室桌上有一張本郡的自行車路線圖。昨天早晨,他吃過早飯,騎上自行車離開旅館,直到我們去查問為止,也沒有再聽到他的情況?!?br />“福爾摩斯先生,這正是使我迷惑不解的,"懷特·梅森說道,“如果這個人不想叫人懷疑他,他就應當想到,他必須返回旅館,并且象一個與事無關的游客那樣呆在那里。象現在這樣,他應當知道,旅館主人會去向警察報告的,必然要把他的失蹤和兇殺案聯系起來?!?br />“人家是要這樣想的。既然還沒有捉到他,至少直到現在證明他還是機智的。不過他的外貌特征到底是什么樣的呢?”
麥克唐納查看了一下筆記本。
重點單詞   查看全部解釋    
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商業的
n. 商業廣告

聯想記憶
mason ['meisn]

想一想再看

n. 泥瓦匠 Mason: 共濟會會員

聯想記憶
satisfaction [.sætis'fækʃən]

想一想再看

n. 賠償,滿意,妥善處理,樂事,確信

聯想記憶
identified

想一想再看

adj. 被識別的;經鑒定的;被認同者 v. 鑒定(id

 
disappearance [.disə'piərəns]

想一想再看

n. 消失

 
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鷹
vt. (高爾夫)鷹擊

 
guarded ['gɑ:did]

想一想再看

adj. 謹慎的,提防的,被防衛的 動詞guard的過去

 
conscious ['kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 神志清醒的,意識到的,自覺的,有意的

聯想記憶
identify [ai'dentifai]

想一想再看

vt. 識別,認明,鑒定
vi. 認同,感同身

 
inoffensive [.inə'fensiv]

想一想再看

adj. 無害的,沒惡意的,不討厭的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 梦断楼兰电影| 送元二使安西课堂笔记| 廊桥遗梦演员表| 女攻男受调教道具| 夜生活女王之霞姐| 天地姻缘七仙女演员表| 青春无季演员表| 美女热吻| 九狐| 雪山飞狐之塞北宝藏演员表| 国家地理频道| 97理伦| 赛虎| 真田太平记| 都市频道在线直播| 林冲演员| 福建省地图高清版全图可放大| 胡金铨最好的十部电影| 浙江卫视回放观看入口| 宋晓飞| 挂耳染发图片大全| 成龙电影全集大全| 地铁女孩| 日本女人性生活视频| 薛晨| cgtn news在线直播| 李洋简介| 妇女停经前有什么征兆 | 姬他演过的电视剧和电影| 最佳嫌疑人电影免费观看| 太深了太爽了受不了了| 伊人春色在线观看视频| 神医喜来乐演员表| 光明与黑暗诸神的遗产攻略| 38在线电影| 危机边缘第二季| 从此以后歌词| 北京旅游自由行最佳攻略| 画江湖之不良人第七季什么时候出| 中医基础理论试题题库及答案| 少妇av片在线观看|