日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 銀河系漫游指南 > 正文

經(jīng)典科幻文學(xué):《銀河系漫游指南》第34章2

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
It was the Blagulon Kappa policecraft, a bulbous sharklike affair, slate green in colour and smothered with black stencilled letters of varying degrees of size and unfriendliness. The letters informed anyone who cared to read them as to where the ship was from, what section of the police it was assigned to, and where the power feeds should be connected.那是布拉古倫卡帕星的警用飛船,一個球狀的長得鯊魚的玩意兒,暗綠色,,船身上有些大小不一、張牙舞抓的黑色字母。這些字母像那些有耐心去讀它們的人提供了一些信息,諸如這艘飛船從哪兒來、屬于警察的哪個部門,以及燃料添加對接口在哪個位置。
It seemed somehow unnaturally dark and silent, even for a ship whose two-man crew was at that moment lying asphyxicated in a smoke-filled chamber several miles beneath the ground. It is one of those curious things that is impossible to explain or define, but one can sense when a ship is completely dead.它看上暗淡和安靜的有些不太正常。它的兩個船員現(xiàn)在正僵硬的躺在幾英里之外的地下一個布滿煙霧的房間里,但即便是對處于這種狀態(tài)的飛船來說,它也暗淡和安靜得太不正常了。這雖然屬于那種不可能去解釋和定義的古怪事情,但是當(dāng)一艘飛船徹徹底底死去的時候,人們總是能夠感覺得到的。
Ford could sense it and found it most mysterious — a ship and two policemen seemed to have gone spontaneously dead. In his experience the Universe simply didn't work like that.福特現(xiàn)在就有這樣的感,他認(rèn)為這是最神秘的——一艘飛船和兩個警察就這么不明不白的死了。在他的經(jīng)驗里,宇宙的法則似乎不是這樣的。
The other three could sense it too, but they could sense the bitter cold even more and hurried back into the Heart of Gold suffering from an acute attack of no curiosity.另外三個人也能感覺到,不過他們更能感覺到刺骨的寒冷,所以趕忙鉆進(jìn)了“黃金之心”號,沒有一絲一毫出于好奇心的留戀。
Ford stayed, and went to examine the Blagulon ship. As he walked, he nearly tripped over an inert steel figure lying face down in the cold dust.福特卻留在外面,走過去檢查布拉古倫飛船。途中,他差點兒被一個臉朝下趴在寒冷灰塵中的鋼鐵玩意兒絆倒。
"Marvin!" he exclaimed. "What are you doing?"“馬文!”他叫了起來,“你在這兒干嗎!”“請你不必管我。”一陣低沉的嗡嗡聲傳出。

It was the Blagulon Kappa policecraft, a bulbous sharklike affair, slate green in colour and smothered with black stencilled letters of varying degrees of size and unfriendliness. The letters informed anyone who cared to read them as to where the ship was from, what section of the police it was assigned to, and where the power feeds should be connected.
It seemed somehow unnaturally dark and silent, even for a ship whose two-man crew was at that moment lying asphyxicated in a smoke-filled chamber several miles beneath the ground. It is one of those curious things that is impossible to explain or define, but one can sense when a ship is completely dead.
Ford could sense it and found it most mysterious — a ship and two policemen seemed to have gone spontaneously dead. In his experience the Universe simply didn't work like that.
The other three could sense it too, but they could sense the bitter cold even more and hurried back into the Heart of Gold suffering from an acute attack of no curiosity.
Ford stayed, and went to examine the Blagulon ship. As he walked, he nearly tripped over an inert steel figure lying face down in the cold dust.
"Marvin!" he exclaimed. "What are you doing?"


那是布拉古倫卡帕星的警用飛船,一個球狀的長得鯊魚的玩意兒,暗綠色,,船身上有些大小不一、張牙舞抓的黑色字母。這些字母像那些有耐心去讀它們的人提供了一些信息,諸如這艘飛船從哪兒來、屬于警察的哪個部門,以及燃料添加對接口在哪個位置。
它看上暗淡和安靜的有些不太正常。它的兩個船員現(xiàn)在正僵硬的躺在幾英里之外的地下一個布滿煙霧的房間里,但即便是對處于這種狀態(tài)的飛船來說,它也暗淡和安靜得太不正常了。這雖然屬于那種不可能去解釋和定義的古怪事情,但是當(dāng)一艘飛船徹徹底底死去的時候,人們總是能夠感覺得到的。
福特現(xiàn)在就有這樣的感,他認(rèn)為這是最神秘的——一艘飛船和兩個警察就這么不明不白的死了。在他的經(jīng)驗里,宇宙的法則似乎不是這樣的。
另外三個人也能感覺到,不過他們更能感覺到刺骨的寒冷,所以趕忙鉆進(jìn)了“黃金之心”號,沒有一絲一毫出于好奇心的留戀。
福特卻留在外面,走過去檢查布拉古倫飛船。途中,他差點兒被一個臉朝下趴在寒冷灰塵中的鋼鐵玩意兒絆倒。
“馬文!”他叫了起來,“你在這兒干嗎!”“請你不必管我。”一陣低沉的嗡嗡聲傳出。
重點單詞   查看全部解釋    
figure ['figə]

想一想再看

n. 圖形,數(shù)字,形狀; 人物,外形,體型
v

聯(lián)想記憶
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

聯(lián)想記憶
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思議的

聯(lián)想記憶
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

聯(lián)想記憶
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,萬物,世界

聯(lián)想記憶
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

聯(lián)想記憶
inert [in'ə:t]

想一想再看

adj. 惰性的,遲鈍的

聯(lián)想記憶
acute [ə'kju:t]

想一想再看

adj. 敏銳的,劇烈的

 
crew [kru:]

想一想再看

n. 全體船員,全體乘務(wù)員,(一組)工作人員

 
informed [in'fɔ:md]

想一想再看

adj. 見多識廣的 v. 通告,告發(fā) vbl. 通告,

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 李政宰演的电影| 宇宙大战| angela white在线播放| 惊虹| 斯维特拜克之歌| 游泳池电影| 黄子华最新电影| 上海爱情故事| 蒋芸| 月光奏鸣曲第三乐章钢琴谱| 爱神的诱惑| 我有一个好朋友作文二年级| 一夜风流| 引诱| 视频你懂| 杰奎琳肯尼迪| 红电视剧演员表| 六一儿童节对联七字| 陈建斌梅婷新剧《不惑之旅》| 在线看色戒| 法证先锋2| 电影名《瞎子传奇》| 张鸣岐| 我家来了个怪男人| remember11| 侯怡君| 日韩成人av电影77777| 祈今朝电视剧免费观看完整版 | 海绵宝宝第十四季| 惊天械劫案| 心经全文260字| 林峰电影| 爱情三选一| 2024年怀男怀女表图| 赵奕欢电影| 诱惑的艺术| 即日启程 电影| 在人间在线观看免费完整版| 色戒在线观看视频| 武林外传豆瓣| 我的学生妈妈|