日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 銀河系漫游指南 > 正文

經(jīng)典科幻文學:《銀河系漫游指南》第31章7

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"Diced.""Thank you," shouted Arthur, tipping up his chair and backing away from the table in horror.“切片?!薄岸嘀x了?!卑⑸K于忍不住叫道,他從座位上猛地彈起來,驚恐的從桌邊向后退去。
"It could always be replaced," said Benji reasonably, "if you think it's important.""Yes, an electronic brain," said Frankie, "a simple one would suffice."“通常情況下,它是可以替代的?!北炯ㄇ檫_理的說,“如果你真的認為它很重要的話?!薄笆堑模粋€電子腦,”弗蘭克說,“一個最簡單就足夠了。
"A simple one!" wailed Arthur.“一個最簡單的!”阿瑟簡直是在哀號。
"Yeah," said Zaphod with a sudden evil grin, "you'd just have to program it to say What? and I don't understand and Where's the tea? — who'd know the difference?" "What?" cried Arthur, backing away still further.“是啊?!辟澑5峦蝗灰贿B壞笑的說,“你只需要變成讓它會說‘什么?’、‘我不明白’以及‘茶在哪兒?’就行了,誰又知道兩者的區(qū)別呢?”“什么?”阿瑟叫道,向后退得更遠了。
"See what I mean?" said Zaphod and howled with pain because of something that Trillian did at that moment.“你明白我的意思嗎?”贊福德說,然后疼得大叫了一聲,因為崔莉恩對他做了一個小小的動作。
"I'd notice the difference," said Arthur.“我會注意到它們的區(qū)別的?!卑⑸f。
"No you wouldn't," said Frankie mouse, "you'd be programmed not to."Ford made for the door.“不,你不會的?!备ヌm克老鼠說,“你會被編程設定為不會?!边@時福特向門口走去。
"Look, I'm sorry, mice old lads," he said. "I don't think we've got a deal.""I rather think we have to have a deal," said the mice in chorus, all the charm vanishing fro their piping little voices in an instant. With a tiny whining shriek their two glass transports lifted themselves off the table, and swung through the air towards Arthur, who stumbled further backwards into a blind corner, utterly unable to cope or think of anything.“瞧,對不起了,老鼠們,老伙計們。”他說,“我不認為我們已經(jīng)達成了一致?!薄拔腋J為我們必須達成一致。”兩只老鼠齊聲說。在他們細微但尖利的聲音里,令人愉快的魅力頃刻之間就消失的無影無蹤。帶著輕微的嘶叫聲,兩架玻璃交通工具載著他們離開桌面,劃過空中朝阿瑟飛去,而阿瑟已經(jīng)退進了一個死角,完全無力反抗,也喪失了思考任何東西的能力。
Trillian grabbed him desperately by the arm and tried to drag him towards the door, which Ford and Zaphod were struggling to open, but Arthur was dead weight - he seemed hypnotized by the airborne rodents swooping towards him.崔莉恩絕望的伸出手臂把阿瑟抓了過來,試圖拉著他向門口逃。福特和贊福德正在竭盡全力想打開那扇門,但這時阿瑟卻變得死沉死沉的——他似乎被正在從空中向他撲過來的嚙齒動物們催眠了。
She screamed at him, but he just gaped.她沖他尖叫,但他還是一臉茫然。

"Diced.""Thank you," shouted Arthur, tipping up his chair and backing away from the table in horror.
"It could always be replaced," said Benji reasonably, "if you think it's important.""Yes, an electronic brain," said Frankie, "a simple one would suffice."
"A simple one!" wailed Arthur.
"Yeah," said Zaphod with a sudden evil grin, "you'd just have to program it to say What? and I don't understand and Where's the tea? — who'd know the difference?" "What?" cried Arthur, backing away still further.
"See what I mean?" said Zaphod and howled with pain because of something that Trillian did at that moment.
"I'd notice the difference," said Arthur.
"No you wouldn't," said Frankie mouse, "you'd be programmed not to."Ford made for the door.
"Look, I'm sorry, mice old lads," he said. "I don't think we've got a deal.""I rather think we have to have a deal," said the mice in chorus, all the charm vanishing fro their piping little voices in an instant. With a tiny whining shriek their two glass transports lifted themselves off the table, and swung through the air towards Arthur, who stumbled further backwards into a blind corner, utterly unable to cope or think of anything.
Trillian grabbed him desperately by the arm and tried to drag him towards the door, which Ford and Zaphod were struggling to open, but Arthur was dead weight - he seemed hypnotized by the airborne rodents swooping towards him.
She screamed at him, but he just gaped.


“切片?!薄岸嘀x了。”阿瑟終于忍不住叫道,他從座位上猛地彈起來,驚恐的從桌邊向后退去。
“通常情況下,它是可以替代的?!北炯ㄇ檫_理的說,“如果你真的認為它很重要的話?!薄笆堑模粋€電子腦,”弗蘭克說,“一個最簡單就足夠了。
“一個最簡單的!”阿瑟簡直是在哀號。
“是啊?!辟澑5峦蝗灰贿B壞笑的說,“你只需要變成讓它會說‘什么?’、‘我不明白’以及‘茶在哪兒?’就行了,誰又知道兩者的區(qū)別呢?”“什么?”阿瑟叫道,向后退得更遠了。
“你明白我的意思嗎?”贊福德說,然后疼得大叫了一聲,因為崔莉恩對他做了一個小小的動作。
“我會注意到它們的區(qū)別的。”阿瑟說。
“不,你不會的。”弗蘭克老鼠說,“你會被編程設定為不會?!边@時福特向門口走去。
“瞧,對不起了,老鼠們,老伙計們。”他說,“我不認為我們已經(jīng)達成了一致。”“我更認為我們必須達成一致?!眱芍焕鲜簖R聲說。在他們細微但尖利的聲音里,令人愉快的魅力頃刻之間就消失的無影無蹤。帶著輕微的嘶叫聲,兩架玻璃交通工具載著他們離開桌面,劃過空中朝阿瑟飛去,而阿瑟已經(jīng)退進了一個死角,完全無力反抗,也喪失了思考任何東西的能力。
崔莉恩絕望的伸出手臂把阿瑟抓了過來,試圖拉著他向門口逃。福特和贊福德正在竭盡全力想打開那扇門,但這時阿瑟卻變得死沉死沉的——他似乎被正在從空中向他撲過來的嚙齒動物們催眠了。
她沖他尖叫,但他還是一臉茫然。
重點單詞   查看全部解釋    
chorus ['kɔ:rəs]

想一想再看

n. 合唱隊,歌舞隊,齊聲說道,副歌部分,
v

聯(lián)想記憶
suffice [sə'fais]

想一想再看

vi. 足夠,合格
vt. 使 ... 足夠

聯(lián)想記憶
shriek [ʃri:k]

想一想再看

v. 尖叫,叫喊 n. 尖叫

聯(lián)想記憶
grin [grin]

想一想再看

v. 露齒而笑,(以咧嘴笑來)表示
n. 露齒

聯(lián)想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 
fro [frəu]

想一想再看

adv. 向那邊,向后,離開,回來

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 美少女战士男主角叫什么| juliet stevenson| 又什么又什么四字成语| 天堂av| 一江春水向东流 电视剧| 言承旭电影| 欲海情缘| 天与地越南版| 生活秀| xiuren秀人网| 国家地理频道| 一千年以后简谱| 日本变态视频| 演员李煜个人资料| 妙探出差3| 桥段| 王瑞儿视频| 搜狐搜狐| 黛博拉·安沃尔| 护校队申请书| 在线爱爱视频| 执法者 电影| 都市频道节目表今天| 十一码复式22块钱中奖对照表| 裸色亮片| 忍者神龟 电影| 叶凯薇的视频| 金靖星座| 南来北往电视剧剧情介绍| 林峰电影| 服务群众方面整改成效| 原千岁电影| 绿巨人2| 萱草花二声部合唱谱| 吉泽明步作品| 惊魂| 张柏芝艳照视频| 张学友电影全部作品| 11.27| 周星驰国产凌凌漆| 美媚直播|