日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第37章Part7

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

'Isn't it natural that I should dwell on this, when I am all affection and sensitiveness, and am wounded in the cruellest way, whenever you look at me?'

“我是一個非常重感情和敏感的人,而每當你看到我的時候,我卻總是受到了最殘酷的傷害;我為什么嘮嘮叨叨地說這個,這不是很自然的嗎?”
'I do not mean to wound you, mother. Have you no remembrance of what has been said between us? Let the Past rest.'“我不是有意要傷害你,媽媽。難道你不記得我們兩人之間說過的話了嗎?讓過去安息吧。”
'Yes, rest! And let gratitude to me rest; and let affection for me rest; and let me rest in my out-of-the-way room, with no society and no attention, while you find new relations to make much of, who have no earthly claim upon you! Good gracious, Edith, do you know what an elegant establishment you are at the head of?'“不錯,安息吧!讓對我的感激安息吧;讓對我親切的感情安息吧;讓我躺在偏辟的房間里,沒有人陪伴,沒有人照顧,就這樣安息吧,而這時候你卻結交上新的親屬,雖然她們對你是沒有任何世俗權利的,你卻對她們盡心地照顧!哎呀,我的天,伊迪絲,你知不知道你現在是在一個多么優雅高尚的家庭里當主婦哪?”
'Yes. Hush!'“知道,小點聲!”
'And that gentlemanly creature, Dombey? Do you know that you are married to him, Edith, and that you have a settlement and a position, and a carriage, and I don't know what?'“還有那位身份高貴的人物,董貝?你知不知道你跟他結了婚,伊迪絲,你有了財產、地位、馬車,我不知道還有什么?”
'Indeed, I know it, mother; well.'“自然,我知道,媽媽,我知道得很清楚。”
'As you would have had with that delightful good soul - what did they call him? - Granger - if he hadn't died. And who have you to thank for all this, Edith?'“就像你跟那位可愛的好人兒--他們管他叫什么?--格蘭杰在一起的時候也會有這一切一樣,如果他沒有死的話。這一切你應該感謝誰呢,伊迪絲?”
'You, mother; you.'“你,媽媽,你。”
'Then put your arms round my neck, and kiss me; and show me, Edith, that you know there never was a better Mama than I have been to you. And don't let me become a perfect fright with teasing and wearing myself at your ingratitude, or when I'm out again in society no soul will know me, not even that hateful animal, the Major.'“那么,你就用胳膊摟著我的脖子,親親我;向我表示一下,你明白世界上沒有一個比我更好的媽媽了,伊迪絲。別讓我因為你的忘恩負義而奚落自己,折磨自己,變成一個十足的怪物;要不然當我重新到社會上跟人們交際的時候,誰也不會認出我來了,甚至連少校那可恨的畜牲也會認不出我來了。”
But, sometimes, when Edith went nearer to her, and bending down her stately head, Put her cold cheek to hers, the mother would draw back as If she were afraid of her, and would fall into a fit of trembling, and cry out that there was a wandering in her wits. And sometimes she would entreat her, with humility, to sit down on the chair beside her bed, and would look at her (as she sat there brooding) with a face that even the rose-coloured curtains could not make otherwise than scared and wild.可是有時當伊迪絲走近她,低垂下神色莊嚴的頭,把冷冰冰的臉頰貼到她的臉頰上的時候,母親會往后退縮,仿佛她害怕她,并發出一陣震顫,喊道,她覺得神志恍惚。有時候她會低聲下氣地求伊迪絲坐在床邊的椅子上;當伊迪絲坐在那里出神地想著心事的時候,她則會看著她;這時她臉上那副干癟、蒼老的樣子,甚至連玫瑰色的帳子也無法改變。
The rose-coloured curtains blushed, in course of time, on Cleopatra's bodily recovery, and on her dress - more juvenile than ever, to repair the ravages of illness - and on the rouge, and on the teeth, and on the curls, and on the diamonds, and the short sleeves, and the whole wardrobe of the doll that had tumbled down before the mirror. They blushed, too, now and then, upon an indistinctness in her speech which she turned off with a girlish giggle, and on an occasional failing In her memory, that had no rule in it, but came and went fantastically, as if in mockery of her fantastic self.隨著時間的流逝,玫瑰色的帳子發出紅光,照射到克利奧佩特拉日益痊愈的身體,照射到她的衣服(為了補償疾病的損害,她的衣服比過去任何時候都顯得更加年輕了),照射到她的胭脂、牙齒、卷發、鉆石、短袖和在鏡子前面摔倒的玩偶的全部服裝。玫瑰色帳子發出紅光,也不時觀察到她的口齒變得含混不清,她發出少女般格格的傻笑來掩飾這一點。玫瑰色帳子發出紅光,還可不時觀察到她的記憶力時而衰退,這種衰退毫無規則,而是希奇古怪地忽來忽去,仿佛在戲弄她這希奇古怪的本人一樣。
But they never blushed upon a change in the new manner of her thought and speech towards her daughter. And though that daughter often came within their influence, they never blushed upon her loveliness irradiated by a smile, or softened by the light of filial love, in its stem beauty.可是玫瑰色的帳子發出的紅光從來沒有觀察到她想到她女兒和跟她說話的新的方式中有什么變化。雖然這位女兒時常來到帳子的紅光所能照射到的地方,可是紅光卻從來沒有觀察到她可愛的臉上露出過高興的微笑,或者孝順之愛的亮光使她嚴峻的美貌變得溫柔起來。

'Isn't it natural that I should dwell on this, when I am all affection and sensitiveness, and am wounded in the cruellest way, whenever you look at me?'
'I do not mean to wound you, mother. Have you no remembrance of what has been said between us? Let the Past rest.'
'Yes, rest! And let gratitude to me rest; and let affection for me rest; and let me rest in my out-of-the-way room, with no society and no attention, while you find new relations to make much of, who have no earthly claim upon you! Good gracious, Edith, do you know what an elegant establishment you are at the head of?'
'Yes. Hush!'
'And that gentlemanly creature, Dombey? Do you know that you are married to him, Edith, and that you have a settlement and a position, and a carriage, and I don't know what?'
'Indeed, I know it, mother; well.'
'As you would have had with that delightful good soul - what did they call him? - Granger - if he hadn't died. And who have you to thank for all this, Edith?'
'You, mother; you.'
'Then put your arms round my neck, and kiss me; and show me, Edith, that you know there never was a better Mama than I have been to you. And don't let me become a perfect fright with teasing and wearing myself at your ingratitude, or when I'm out again in society no soul will know me, not even that hateful animal, the Major.'
But, sometimes, when Edith went nearer to her, and bending down her stately head, Put her cold cheek to hers, the mother would draw back as If she were afraid of her, and would fall into a fit of trembling, and cry out that there was a wandering in her wits. And sometimes she would entreat her, with humility, to sit down on the chair beside her bed, and would look at her (as she sat there brooding) with a face that even the rose-coloured curtains could not make otherwise than scared and wild.
The rose-coloured curtains blushed, in course of time, on Cleopatra's bodily recovery, and on her dress - more juvenile than ever, to repair the ravages of illness - and on the rouge, and on the teeth, and on the curls, and on the diamonds, and the short sleeves, and the whole wardrobe of the doll that had tumbled down before the mirror. They blushed, too, now and then, upon an indistinctness in her speech which she turned off with a girlish giggle, and on an occasional failing In her memory, that had no rule in it, but came and went fantastically, as if in mockery of her fantastic self.
But they never blushed upon a change in the new manner of her thought and speech towards her daughter. And though that daughter often came within their influence, they never blushed upon her loveliness irradiated by a smile, or softened by the light of filial love, in its stem beauty.


“我是一個非常重感情和敏感的人,而每當你看到我的時候,我卻總是受到了最殘酷的傷害;我為什么嘮嘮叨叨地說這個,這不是很自然的嗎?”
“我不是有意要傷害你,媽媽。難道你不記得我們兩人之間說過的話了嗎?讓過去安息吧。”
“不錯,安息吧!讓對我的感激安息吧;讓對我親切的感情安息吧;讓我躺在偏辟的房間里,沒有人陪伴,沒有人照顧,就這樣安息吧,而這時候你卻結交上新的親屬,雖然她們對你是沒有任何世俗權利的,你卻對她們盡心地照顧!哎呀,我的天,伊迪絲,你知不知道你現在是在一個多么優雅高尚的家庭里當主婦哪?”
“知道,小點聲!”
“還有那位身份高貴的人物,董貝?你知不知道你跟他結了婚,伊迪絲,你有了財產、地位、馬車,我不知道還有什么?”
“自然,我知道,媽媽,我知道得很清楚。”
“就像你跟那位可愛的好人兒--他們管他叫什么?--格蘭杰在一起的時候也會有這一切一樣,如果他沒有死的話。這一切你應該感謝誰呢,伊迪絲?”
“你,媽媽,你。”
“那么,你就用胳膊摟著我的脖子,親親我;向我表示一下,你明白世界上沒有一個比我更好的媽媽了,伊迪絲。別讓我因為你的忘恩負義而奚落自己,折磨自己,變成一個十足的怪物;要不然當我重新到社會上跟人們交際的時候,誰也不會認出我來了,甚至連少校那可恨的畜牲也會認不出我來了。”
可是有時當伊迪絲走近她,低垂下神色莊嚴的頭,把冷冰冰的臉頰貼到她的臉頰上的時候,母親會往后退縮,仿佛她害怕她,并發出一陣震顫,喊道,她覺得神志恍惚。有時候她會低聲下氣地求伊迪絲坐在床邊的椅子上;當伊迪絲坐在那里出神地想著心事的時候,她則會看著她;這時她臉上那副干癟、蒼老的樣子,甚至連玫瑰色的帳子也無法改變。
隨著時間的流逝,玫瑰色的帳子發出紅光,照射到克利奧佩特拉日益痊愈的身體,照射到她的衣服(為了補償疾病的損害,她的衣服比過去任何時候都顯得更加年輕了),照射到她的胭脂、牙齒、卷發、鉆石、短袖和在鏡子前面摔倒的玩偶的全部服裝。玫瑰色帳子發出紅光,也不時觀察到她的口齒變得含混不清,她發出少女般格格的傻笑來掩飾這一點。玫瑰色帳子發出紅光,還可不時觀察到她的記憶力時而衰退,這種衰退毫無規則,而是希奇古怪地忽來忽去,仿佛在戲弄她這希奇古怪的本人一樣。
可是玫瑰色的帳子發出的紅光從來沒有觀察到她想到她女兒和跟她說話的新的方式中有什么變化。雖然這位女兒時常來到帳子的紅光所能照射到的地方,可是紅光卻從來沒有觀察到她可愛的臉上露出過高興的微笑,或者孝順之愛的亮光使她嚴峻的美貌變得溫柔起來。
重點單詞   查看全部解釋    
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 優雅的,精美的,俊美的

聯想記憶
humility [hju:'militi]

想一想再看

n. 謙遜,謙虛,謙卑

聯想記憶
earthly ['ə:θli]

想一想再看

adj. 地球的,俗世的,可能的

 
teasing ['ti:ziŋ]

想一想再看

n. 戲弄

 
mockery ['mɔkəri]

想一想再看

n. 嘲弄,笑柄,蔑視

聯想記憶
gratitude ['grætitju:d]

想一想再看

n. 感恩之心

聯想記憶
delightful [di'laitfəl]

想一想再看

adj. 令人愉快的,可喜的

 
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢復,復原,痊愈

 
remembrance [ri'membrəns]

想一想再看

n. 回想,記憶,紀念品

聯想記憶
fantastic [fæn'tæstik]

想一想再看

adj. 極好的,難以置信的,奇異的,幻想的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 念念相忘电影免费观看| 玫瑰的故事剧照| 未来少年柯南 动漫| 浙江卫视节目回放入口| 三人行菲律宾| 罗丽星克莱尔电影妄想症| 紧缚视频 | vk| 希比·布拉奇克| 欧若拉公主电视剧国语版全集在线观看| 电影暖| 浙江卫视今晚上8点的节目是什么| 小班健康活动教案40篇| 张颜齐| 夏的词语| 大叔呀你到底想干嘛| 汉宣帝40集电视剧叫什么名| 戏王之王演员表| 恐龙图片大全| x档案第二季| 团结就是力量歌词完整版图片| 开心日记| 韩红个人资料| 夜半2点钟| 野蛮人电影| 下截抖音| 西尔扎提| 蛇花| 学校要的建档立卡证明| 丹尼尔·吉里斯| 七年级的英语翻译全书| 国产电影网站| 电影院线| 数控图纸| 济公斗蟋蟀| 电影善良的妻子| jaud1接口接什么| 丰满妇女做a级毛片免费观看| 我的老婆又大肚| 开国大典ppt课件| 张鸣岐| 上海东方卫视节目表|