日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 銀河系漫游指南 > 正文

經典科幻文學:《銀河系漫游指南》第20章6

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
"No, wait ... I'll tell you something," said Zaphod. "I freewheel a lot. I get an idea to do something, and, hey, why not, I do it. I reckon I'll become President of the Galaxy, and it just happens, it's easy. I decide to steal this ship. I decide to look for Magrathea, and it all just happens. Yeah, I work out how it can best be done, right, but it always works out. It's like having a Galacticredit card which keeps on working though you never send off the cheques. And then whenever I stop and think — why did I want to do something? — how did I work out how to do it? — I get a very strong desire just to stop thinking about it. Like I have now. It's a big effort to talk about it."“不,等一下……我得告訴你一個情況,”贊福德說,“我從來都是率性而為。我突然間想到了要干件什么事,然后,嘿,為什么不呢?我就去干了。我想自己將成為銀河系的總統,然后這件事就發(fā)生了,這很簡單。我決定要偷這艘飛船,我決定要去尋找曼格拉斯,然后這些事就發(fā)生了。是的,我策劃好了怎樣最好地完成這項工作,于是策劃便取得了成功。這就像你有一張銀河系信用卡,總能用出去。可是,每當我停下來,開始思考——為什么我想干這件事、我是如何想出辦法去干這件事的——我就會產生一種強烈的愿望,要停止這種思考。就像現在。其實說出這個情況就費了很大的勁兒。”
Zaphod paused for a while. For a while there was silence. Then he frowned and said, "Last night I was worrying about this again. About the fact that part of my mind just didn't seem to work properly. Then it occurred to me that the way it seemed was that someone else was using my mind to have good ideas with, without telling me about it. I put the two ideas together and decided that maybe that somebody had locked off part of my mind for that purpose, which was why I couldn't use it. I wondered if there was a way I could check.贊福德停頓了一下,于是又出現了一陣沉默。然后他皺著眉頭繼續(xù)說道:“昨天晚上,我又在擔心這件事,擔心我腦子里的這部分似乎工作得不太正常。然后我突然意識到,之所以出現這樣的情況,似乎是因為有別的什么人在使用我的腦子想一些好主意,卻沒有跟我打招呼。我把這兩個念頭放在一起,于是認定:極有可能是什么人為了這樣的目的而鎖閉了我腦子里的這個部分,所以我自己才不能使用這部分。我開始想,是否有什么辦法可以檢查一下。
"I went to the ship's medical bay and plugged myself into the encephelographic screen. I went through every major screening test on both my heads — all the tests I had to go through under government medical officers before my nomination for Presidency could be properly ratified. They showed up nothing. Nothing unexpected at least. They showed that I was clever, imaginative, irresponsible, untrustworthy, extrovert, nothing you couldn't have guessed. And no other anomalies. So I started inventing further tests, completely at random. Nothing. Then I tried superimposing the results from one head on top of the results from the other head. Still nothing. Finally I got silly, because I'd given it all up as nothing more than an attack of paranoia. Last thing I did before I packed it in was take the superimposed picture and look at it through a green filter. You remember I was always superstitious about the color green when I was a kid? I always wanted to be a pilot on one of the trading scouts?"“我來到飛船的醫(yī)療艙,給自己接上了腦部照影的屏幕。我在兩個腦袋上接上了所有主要的檢查項目——也就是我擔任銀河系總統的任命正式批準生效之前,政府醫(yī)療官員對我進行的所有檢查項目。結果顯示沒有任何問題,至少沒有發(fā)現任何意想不到的情形。照影顯示我很聰明、富有想像力、沒有責任心、不值得信任、性格外向,總之沒有任何你預料不到的,也沒有任何異常。于是我開始進一步檢查,完全是隨機的。沒有任何問題。我又把一個腦袋的照影結果疊加在另一個腦袋的照影結果上面。還是沒有任何問題。最后我完全絕望了,看來我最大的問題無非就是偏執(zhí)狂。在把設備收拾起來之前,我做的最后一件事情是透過一個綠色的濾波器觀察重疊在一起的照影圖片。你還記得吧,我小時候總是迷信綠顏色?我一直想當一名貿易偵察機的駕駛員?”
Ford nodded.福特點了點頭。
"And there it was," said Zaphod, "clear as day. A whole section in the middle of both brains that related only to each other and not to anything else around them. Some bastard had cauterized all the synapses and electronically traumatised those two lumps of cerebellum."“結果我終于找到了,”贊福德說,“就像光天化日之下一樣清楚。兩個大腦各自的中部,就是只與另一個腦發(fā)生聯系、與別的東西無關的那個部位,有個狗娘養(yǎng)的灼燒掉了那兒所有的神經鍵,并且造成了那兩塊區(qū)域的電子損傷。”
Ford stared at him, aghast. Trillian had turned white.福特盯著他,驚呆了。崔莉恩變得臉色蒼白。
"Somebody did that to you?" whispered Ford.“有人對你干了這個?”福特喃喃地問。
"Yeah."“是的。”
"But have you any idea who? Or why?"“可你知道是誰嗎?或者,為什么?”
"Why? I can only guess. But I do know who the bastard was."“為什么?我只能猜測了。不過我倒是知道這個狗娘養(yǎng)的是誰。”
"You know? How do you know?"“你知道?你怎么知道的呢?”
"Because they left their initials burnt into the cauterized synapses. They left them there for me to see."“因為他把自己的姓名首字母烙在那些神經鍵上。他把首字母留在那兒,故意讓我看見。”
Ford stared at him in horror and felt his skin begin to crawl.福特驚恐地看著他,感覺自己的皮膚上似乎有什么東西在蠕動。
"Initials? Burnt into your brain?"“首字母?烙在你的大腦里?”
"Yeah."“是的。”
"Well, what were they, for God's sake?"“可是,他是誰呢,看在上帝的份上?”
Zaphod looked at him in silence again for a moment. Then he looked away.贊福德沉默地看了他一會兒,然后把目光移開了。
"Z.B.," he said.“Z.B.(贊·畢)。”他平靜地說。
At that moment a steel shutter slammed down behind them and gas started to pour into the chamber.就在這個時候,他們身后的一扇金屬百葉窗突然砰的一聲關上了,一陣煙霧開始在房間里彌漫起來。
"I'll tell you about it later," choked Zaphod as all three passed out.“待會兒我再給你說這件事。”贊福德窒息著說,三人趕緊退出房間。

"No, wait ... I'll tell you something," said Zaphod. "I freewheel a lot. I get an idea to do something, and, hey, why not, I do it. I reckon I'll become President of the Galaxy, and it just happens, it's easy. I decide to steal this ship. I decide to look for Magrathea, and it all just happens. Yeah, I work out how it can best be done, right, but it always works out. It's like having a Galacticredit card which keeps on working though you never send off the cheques. And then whenever I stop and think — why did I want to do something? — how did I work out how to do it? — I get a very strong desire just to stop thinking about it. Like I have now. It's a big effort to talk about it."
Zaphod paused for a while. For a while there was silence. Then he frowned and said, "Last night I was worrying about this again. About the fact that part of my mind just didn't seem to work properly. Then it occurred to me that the way it seemed was that someone else was using my mind to have good ideas with, without telling me about it. I put the two ideas together and decided that maybe that somebody had locked off part of my mind for that purpose, which was why I couldn't use it. I wondered if there was a way I could check.
"I went to the ship's medical bay and plugged myself into the encephelographic screen. I went through every major screening test on both my heads — all the tests I had to go through under government medical officers before my nomination for Presidency could be properly ratified. They showed up nothing. Nothing unexpected at least. They showed that I was clever, imaginative, irresponsible, untrustworthy, extrovert, nothing you couldn't have guessed. And no other anomalies. So I started inventing further tests, completely at random. Nothing. Then I tried superimposing the results from one head on top of the results from the other head. Still nothing. Finally I got silly, because I'd given it all up as nothing more than an attack of paranoia. Last thing I did before I packed it in was take the superimposed picture and look at it through a green filter. You remember I was always superstitious about the color green when I was a kid? I always wanted to be a pilot on one of the trading scouts?"
Ford nodded.
"And there it was," said Zaphod, "clear as day. A whole section in the middle of both brains that related only to each other and not to anything else around them. Some bastard had cauterized all the synapses and electronically traumatised those two lumps of cerebellum."
Ford stared at him, aghast. Trillian had turned white.
"Somebody did that to you?" whispered Ford.
"Yeah."
"But have you any idea who? Or why?"
"Why? I can only guess. But I do know who the bastard was."
"You know? How do you know?"
"Because they left their initials burnt into the cauterized synapses. They left them there for me to see."
Ford stared at him in horror and felt his skin begin to crawl.
"Initials? Burnt into your brain?"
"Yeah."
"Well, what were they, for God's sake?"
Zaphod looked at him in silence again for a moment. Then he looked away.
"Z.B.," he said.
At that moment a steel shutter slammed down behind them and gas started to pour into the chamber.
"I'll tell you about it later," choked Zaphod as all three passed out.


“不,等一下……我得告訴你一個情況,”贊福德說,“我從來都是率性而為。我突然間想到了要干件什么事,然后,嘿,為什么不呢?我就去干了。我想自己將成為銀河系的總統,然后這件事就發(fā)生了,這很簡單。我決定要偷這艘飛船,我決定要去尋找曼格拉斯,然后這些事就發(fā)生了。是的,我策劃好了怎樣最好地完成這項工作,于是策劃便取得了成功。這就像你有一張銀河系信用卡,總能用出去。可是,每當我停下來,開始思考——為什么我想干這件事、我是如何想出辦法去干這件事的——我就會產生一種強烈的愿望,要停止這種思考。就像現在。其實說出這個情況就費了很大的勁兒。”
贊福德停頓了一下,于是又出現了一陣沉默。然后他皺著眉頭繼續(xù)說道:“昨天晚上,我又在擔心這件事,擔心我腦子里的這部分似乎工作得不太正常。然后我突然意識到,之所以出現這樣的情況,似乎是因為有別的什么人在使用我的腦子想一些好主意,卻沒有跟我打招呼。我把這兩個念頭放在一起,于是認定:極有可能是什么人為了這樣的目的而鎖閉了我腦子里的這個部分,所以我自己才不能使用這部分。我開始想,是否有什么辦法可以檢查一下。
“我來到飛船的醫(yī)療艙,給自己接上了腦部照影的屏幕。我在兩個腦袋上接上了所有主要的檢查項目——也就是我擔任銀河系總統的任命正式批準生效之前,政府醫(yī)療官員對我進行的所有檢查項目。結果顯示沒有任何問題,至少沒有發(fā)現任何意想不到的情形。照影顯示我很聰明、富有想像力、沒有責任心、不值得信任、性格外向,總之沒有任何你預料不到的,也沒有任何異常。于是我開始進一步檢查,完全是隨機的。沒有任何問題。我又把一個腦袋的照影結果疊加在另一個腦袋的照影結果上面。還是沒有任何問題。最后我完全絕望了,看來我最大的問題無非就是偏執(zhí)狂。在把設備收拾起來之前,我做的最后一件事情是透過一個綠色的濾波器觀察重疊在一起的照影圖片。你還記得吧,我小時候總是迷信綠顏色?我一直想當一名貿易偵察機的駕駛員?”
福特點了點頭。
“結果我終于找到了,”贊福德說,“就像光天化日之下一樣清楚。兩個大腦各自的中部,就是只與另一個腦發(fā)生聯系、與別的東西無關的那個部位,有個狗娘養(yǎng)的灼燒掉了那兒所有的神經鍵,并且造成了那兩塊區(qū)域的電子損傷。”
福特盯著他,驚呆了。崔莉恩變得臉色蒼白。
“有人對你干了這個?”福特喃喃地問。
“是的。”
“可你知道是誰嗎?或者,為什么?”
“為什么?我只能猜測了。不過我倒是知道這個狗娘養(yǎng)的是誰。”
“你知道?你怎么知道的呢?”
“因為他把自己的姓名首字母烙在那些神經鍵上。他把首字母留在那兒,故意讓我看見。”
福特驚恐地看著他,感覺自己的皮膚上似乎有什么東西在蠕動。
“首字母?烙在你的大腦里?”
“是的。”
“可是,他是誰呢,看在上帝的份上?”
贊福德沉默地看了他一會兒,然后把目光移開了。
“Z.B.(贊·畢)。”他平靜地說。
就在這個時候,他們身后的一扇金屬百葉窗突然砰的一聲關上了,一陣煙霧開始在房間里彌漫起來。
“待會兒我再給你說這件事。”贊福德窒息著說,三人趕緊退出房間。
重點單詞   查看全部解釋    
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 隨機的,隨意的,任意的
adv. 隨

 
galaxy ['gæləksi]

想一想再看

n. 銀河,一群顯赫之人

聯想記憶
irresponsible [.iri'spɔnsəbl]

想一想再看

adj. 不負責任的,不可靠的,沒有承擔能力的

 
extrovert ['ekstrəuvə:t]

想一想再看

n. 性格外向的人 =extravert

聯想記憶
check [tʃek]

想一想再看

n. 檢查,支票,賬單,制止,阻止物,檢驗標準,方格圖案

聯想記憶
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相關的,有親屬關系的

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
filter ['filtə]

想一想再看

n. 篩選,濾波器,過濾器,濾色鏡
v. 過濾

聯想記憶
untrustworthy

想一想再看

adj. 靠不住的;不能信賴的

 
electronically [i,lek'trɔnikli]

想一想再看

adv. 電子地

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 四年级科学上册教学计划(新教科版)| 人民的名义电视剧免费版| 大连好生活| 追捕演员表名单| 阿尔法变频器说明书| 羞羞的视频| 日韩大胆视频| 深圳古镇| 卢载铉| 孤战迷城电视剧剧情介绍| 幼儿园老师锦旗赠言| 在线播放你懂| 天天台球破解版下载| 美丽的错误| 砌生猪肉| 搞黄色的视频| 男骑女| 国产老阿姨| china中国农村妇女aⅴ| cad| 好男当家 电视剧| 假面骑士响鬼| ab变频器中文说明书| 骨妹| 甜蜜杀机 电影| 隐形人4| 丛林之王| 搜狐视频官网| 台湾电视台| pirates of the caribbean| 特黄特黄a级毛片免费专区| 同桌的你电影免费观看| 河南电视台卫星频道| 妹妹扮演的角色| 古天乐电影全部作品免费观看| 欧美喜剧电影| 打美女光屁股视频网站| 速度与激情:特别行动 电影| 寡妇的大乳bd高清| 全家福演员表| 羽毛球队名诙谐有趣的名字|