4.Network, network, network. When she first moved to Raleigh, Stacey Hilton recalls, "I started cold calling anyone and everyone, from PR firms to police department media relations teams, even if I knew they weren't hiring. It was a chance to meet people, hand off my resume, and hope they would remember my face if an opening came up."
4.人脈,人脈,還是人脈:史黛絲-希爾頓回憶說,一到羅利,“我就開始給人打電話,盡管我們從未謀面。從公關公司到警察局媒體關系團隊,包括某些沒有任何招聘計劃的公司,無一例外。不管怎么說,只有這樣才有機會見到負責招聘的人,親手遞交求職簡歷。我希望當這些公司出現空缺職位時,他們能想起我。”
Smart. But don't forget to look close to home as well. Steffan Kammerer launched a career as a web developer while still an intern at the University of Washington in Seattle, then worked full-time in the field for three years before deciding about a year ago that it just wasn't for him. "I have the wrong personality for sitting in front of a computer all day. I like human interaction," he says.
這種做法確實聰明。但同時還有一點不容忽視——也許在你的身邊就蘊藏著大量機會。史蒂芬-凱默若還是西雅圖華盛頓大學的實習生時,就以網站開發者的身份開始了自己的職業生涯;然后,在此領域全職工作了三年時間;直到大約一年前,他終于意識到這份工作并不適合自己。“整天坐在電腦前并不符合我的性格。我更喜歡與人打交道。”
So he started thinking about a sales job. Several family members and their friends were in commercial real estate in Kammerer's hometown of Palo Alto, where the market for office space is booming. A friend of a relative knew of an opening for a leasing associate at the local office of global real estate firm Jones Lang Lasalle and referred Kammerer for an interview.
于是,他開始考慮跨行從事銷售工作。當時,凱默若的家鄉帕洛阿爾托對辦公場地的市場需求正在迅速擴大,而他的幾位家人和朋友就在當地的房地產行業工作。一位親戚的朋友了解到全球房地產公司仲量聯行在當地辦事處有一租賃專員的空缺,就立即通知凱默若前去面試。
He got the job, and loves it. "All I did was ask around to see if anyone knew of anything," he says. "Sometimes it really is who you know, and how well you know them."
最終他獲得了這份工作,并且樂在其中。“我當時所做的只是向周圍的人打聽了一下有沒有相關招聘信息,”他說,“有時候,求職完全取決于你所認識的人以及你們之間的熟悉程度。”
n. 堅持,毅力