日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 銀河系漫游指南 > 正文

經典科幻文學:《銀河系漫游指南》第9章 Part 3

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
The Improbability-proof control cabin of the Heart of Gold looked like a perfectly conventional spaceship except that it was perfectly clean because it was so new. Some of the control seats hadn't had the plastic wrapping taken off yet. The cabin was mostly white, oblong, and about the size of a smallish restaurant. In fact it wasn't perfectly oblong: the two long walls were raked round in a slight parallel curve, and all the angles and corners were contoured in excitingly chunky shapes. The truth of the matter is that it would have been a great deal simpler and more practical to build the cabin as an ordinary three-dimensional oblong rom, but then the designers would have got miserable. As it was the cabin looked excitingly purposeful, with large video screens ranged over the control and guidance system panels on the concave wall, and long banks of computers set into the convex wall. In one corner a robot sat humped, its gleaming brushed steel head hanging loosely between its gleaming brushed steel knees. Ittoo was fairly new, but though it was beautifully constructed and polished it somehow looked as if the various parts of its more or less humanoid body didn't quite fit properly. In fact they fitted perfectly well, but something in its bearing suggested that they might have fitted better.黃金之心號的防非概率控制艙和一般的飛船并沒有什么兩樣,只是這兒特別干凈——畢竟是嶄新的,一些控制座椅的塑料薄膜甚至還沒有撕開。控制艙的基調是白色,長方形,基本上相當于一個小型餐廳的尺寸。實際上,它并不是標準的長方形:長的兩面墻微微彎出了一個平行的弧度,艙內所有角度和角落都是圓潤的弧形,給人留下深刻印象。關于這一點,真實的原因是:本來建造一個普通的三維長方形房間會簡單得多,也實用得多,但那樣的話,設計者的腰包是鼓不起來的。這樣的一間控制艙顯然是經過精心設計的,控制和導航系統儀表面板上方的凹面墻上懸掛著巨大的投影屏幕,而凸面墻上則安裝了一長排電腦。一個角落里坐著一個機器人,打磨得锃亮的鋼鐵腦袋松松垮垮地垂在打磨得锃亮的鋼鐵膝蓋中間。它也是嶄新的,不過,雖然經過精心制造和打磨,它那多多少少看上去還算是個人形的軀體卻相當地不協調。其實這些部分還是很協調的,只不過某些軸承看上去本來應該安裝得更好些才是。
Zaphod Beeblebrox paced nervously up and down the cabin, brushing his hands over pieces of gleaming equipment and giggling with excitement.贊福德·畢博布魯克斯正在控制艙內神經質地踱來踱去,雙手拂過閃爍的儀表,不時發出興奮的吃吃笑聲。
Trillian sat hunched over a clump of instruments reading off figures. Her voice was carried round the Tannoy system of the whole ship.崔莉恩坐在一堆設備前,正在讀出上面的數據。她的聲音通過擴音系統回蕩在整艘飛船內。
"Five to one against and falling ..." she said, "four to one against and falling ... three to one ... two ... one ... probability factor of one to one ... we have normality, I repeat we have normality." She turned her microphone off — then turned it back on, with a slight smile and continued: "Anything you still can't cope with is therefore your own problem. Please relax. You will be sent for soon."“5比1,正在下降……”她讀道,“4比1,正在下降……3比1……2……1……概率因子1比1……我們已經進入正常狀態,重復一遍,我們已經進入正常狀態。”她關掉麥克風——又重新打開——帶著微笑繼續道:“如果還有任何不適的話,那就是你們自己的問題了。放松點兒,你們很快就會沒事兒的。”
Zaphod burst out in annoyance: "Who are they Trillian?"贊福德惱怒地問:“他們是誰,崔莉恩?”
Trillian span her seat round to face him and shrugged.崔莉恩轉過椅子,面對著他,聳了聳肩。

The Improbability-proof control cabin of the Heart of Gold looked like a perfectly conventional spaceship except that it was perfectly clean because it was so new. Some of the control seats hadn't had the plastic wrapping taken off yet. The cabin was mostly white, oblong, and about the size of a smallish restaurant. In fact it wasn't perfectly oblong: the two long walls were raked round in a slight parallel curve, and all the angles and corners were contoured in excitingly chunky shapes. The truth of the matter is that it would have been a great deal simpler and more practical to build the cabin as an ordinary three-dimensional oblong rom, but then the designers would have got miserable. As it was the cabin looked excitingly purposeful, with large video screens ranged over the control and guidance system panels on the concave wall, and long banks of computers set into the convex wall. In one corner a robot sat humped, its gleaming brushed steel head hanging loosely between its gleaming brushed steel knees. Ittoo was fairly new, but though it was beautifully constructed and polished it somehow looked as if the various parts of its more or less humanoid body didn't quite fit properly. In fact they fitted perfectly well, but something in its bearing suggested that they might have fitted better.
Zaphod Beeblebrox paced nervously up and down the cabin, brushing his hands over pieces of gleaming equipment and giggling with excitement.
Trillian sat hunched over a clump of instruments reading off figures. Her voice was carried round the Tannoy system of the whole ship.
"Five to one against and falling ..." she said, "four to one against and falling ... three to one ... two ... one ... probability factor of one to one ... we have normality, I repeat we have normality." She turned her microphone off — then turned it back on, with a slight smile and continued: "Anything you still can't cope with is therefore your own problem. Please relax. You will be sent for soon."
Zaphod burst out in annoyance: "Who are they Trillian?"
Trillian span her seat round to face him and shrugged.


黃金之心號的防非概率控制艙和一般的飛船并沒有什么兩樣,只是這兒特別干凈——畢竟是嶄新的,一些控制座椅的塑料薄膜甚至還沒有撕開。控制艙的基調是白色,長方形,基本上相當于一個小型餐廳的尺寸。實際上,它并不是標準的長方形:長的兩面墻微微彎出了一個平行的弧度,艙內所有角度和角落都是圓潤的弧形,給人留下深刻印象。關于這一點,真實的原因是:本來建造一個普通的三維長方形房間會簡單得多,也實用得多,但那樣的話,設計者的腰包是鼓不起來的。這樣的一間控制艙顯然是經過精心設計的,控制和導航系統儀表面板上方的凹面墻上懸掛著巨大的投影屏幕,而凸面墻上則安裝了一長排電腦。一個角落里坐著一個機器人,打磨得锃亮的鋼鐵腦袋松松垮垮地垂在打磨得锃亮的鋼鐵膝蓋中間。它也是嶄新的,不過,雖然經過精心制造和打磨,它那多多少少看上去還算是個人形的軀體卻相當地不協調。其實這些部分還是很協調的,只不過某些軸承看上去本來應該安裝得更好些才是。
贊福德·畢博布魯克斯正在控制艙內神經質地踱來踱去,雙手拂過閃爍的儀表,不時發出興奮的吃吃笑聲。
崔莉恩坐在一堆設備前,正在讀出上面的數據。她的聲音通過擴音系統回蕩在整艘飛船內。
“5比1,正在下降……”她讀道,“4比1,正在下降……3比1……2……1……概率因子1比1……我們已經進入正常狀態,重復一遍,我們已經進入正常狀態。”她關掉麥克風——又重新打開——帶著微笑繼續道:“如果還有任何不適的話,那就是你們自己的問題了。放松點兒,你們很快就會沒事兒的。”
贊福德惱怒地問:“他們是誰,崔莉恩?”
崔莉恩轉過椅子,面對著他,聳了聳肩。
重點單詞   查看全部解釋    
factor ['fæktə]

想一想再看

n. 因素,因子
vt. 把 ... 因素包括

聯想記憶
normality [nɔ:'mæliti]

想一想再看

n. 常態 =normalcy(美)

 
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲慘的,痛苦的,貧乏的

 
burst [bə:st]

想一想再看

n. 破裂,陣,爆發
v. 爆裂,迸發

 
curve [kə:v]

想一想再看

n. 曲線,彎曲,弧線,彎曲物
vt.

 
span [spæn]

想一想再看

n. 跨度,跨距,間距
vt. 橫跨,貫穿,估

 
microphone ['maikrəfəun]

想一想再看

n. 麥克風,擴音器

聯想記憶
guidance ['gaidəns]

想一想再看

n. 引導,指導

 
plastic ['plæstik, plɑ:stik]

想一想再看

adj. 塑料的,可塑的,造型的,整形的,易受影響的

 
probability [.prɔbə'biliti]

想一想再看

n. 可能性,或然率,機率

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 四年级下册语文猫课堂笔记| 免费头像图片女生| 来月经可以喝奶茶吗| 中转停留| 性的张力短片集| 啵乐乐| 电影《大人物》演员表| 给我| 张柏芝演的电视剧| 雪天使演员表介绍| 必修二英语课本电子版| 韩伦理| 情欲背叛电影| 天云山传奇 电影| 蓝眼泪简谱| 好看电影视频| 巴黎最后的探戈| 极寒之城剧情详细介绍| 好好的电影| 血糖最怕三种水果| 美丽的错误| 四年级第一二单元测试卷答案| sm在线| 加藤视频下载| 雪中悍刀行第一季电视剧免费观看| 周杰伦《退后》歌词| 赖小子| 绅士联盟| xxxxxxxxxxxxxxxxx69| 让雷诺阿| 张柏芝惊艳照片| 地震的现场急救原则包括| 黄视频免费在线观看| 战斧骨电影| 爱来爱去微电影完整在线看| 羞羞的| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxo电影| 笔仙2大尺度床戏| 陈智熙| 陈颖芝电影全集| 喜欢小红帽的原因怎么写|