日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 銀河系漫游指南 > 正文

經典科幻文學:《銀河系漫游指南》第7章 Part 9

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

"Well didn't you think of anything? I thought you said you were going to think of something. Perhaps you thought of something and didn't notice."

“那好吧,你想到什么法子了嗎?我記得你好像說過你會想到的。當然,也許你已經想到了些什么,只不過我沒有注意而已。”
"Oh yes, I thought of something," panted Ford. Arthur looked up expectantly.“哦,是的,我確實想到了一個主意。”福特喘息著說。阿瑟頓時滿臉期待地抬起頭。
"But unfortunately," continued Ford, "it rather involved being on the other side of this airtight hatchway." He kicked the hatch they'd just been through.“但不幸的是,”福特繼續道,“這個主意和密閉艙門另一側的那個家伙有關。”說著他踢了艙門一腳。
"But it was a good idea was it?"“但那確實是個好主意,是嗎?”
"Oh yes, very neat."“哦,當然,相當巧妙。”
"What was it?"“是什么呢?”
"Well I hadn't worked out the details yet. Not much point now is there?"“嗯,我還沒有把細節想清楚。我們剩下的時間不多了吧,是嗎?”
"So ... er, what happens next?"“那么……嗯,接下來會發生什么事呢?”阿瑟問。
"Oh, er, well the hatchway in front of us will open automatically in a few moments and we will shoot out into deep space I expect and asphyxicate. If you take a lungful of air with you you can last for up to thirty seconds of course ..." said Ford. He stuck his hands behind his back, raised his eyebrows and started to hum an old Betelgeusian battle hymn. To Arthur's eyes he suddenly looked very alien.“哦,嗯,奸吧,我們面前的艙門很快會自動打開,我們會被彈射進深邃的外太空,然后漸漸窒息。如果事先深深吸入一口氣,那么你最多可以堅持30秒鐘,當然……”福特說。他把雙手背在背后,皺起眉頭,開始哼一首古老的參宿四的戰斗贊美詩。在阿瑟看來,他突然間變得很陌生。
"So this is it," said Arthur, "we're going to die."“看來事情是這樣的,”阿瑟說,“我們快死了。”
"Yes," said Ford, "except ... no! Wait a minute!" he suddenly lunged across the chamber at something behind Arthur's line of vision. "What's this switch?" he cried.“足的,”福特說,“除非……不!等等!”他突然穿過房間朝著阿瑟背后的某個東兩沖過去,“這是什么的開關?”他叫道。
"What? Where?" cried Arthur twisting round.“什么?在哪兒?”阿瑟也跟著叫起來,迅速轉過身。
"No, I was only fooling," said Ford, "we are going to die after all."“沒什么,我只是開個玩笑而已,”福特說,“無論如何我們都得死。”
He slumped against the wall again and carried on the tune from where he left off.他又癱軟地靠在墻上,從剛才斷掉的地方接著哼起來。
"You know," said Arthur, "it's at times like this, when I'm trapped in a Vogon airlock with a man from Betelgeuse, and about to die of asphyxication in deep space that I really wish I'd listened to what my mother told me when I was young."“你知道嗎,”阿瑟說,“在這樣的時刻,當我被困在沃貢人的氣閘里,和一個從參宿四來的人在—起,即將被扔進外太空窒息而死時,我真希望自己年輕時聽我母親的話。”
"Why, what did she tell you?"“為什么,她告訴了你些什么?”
"I don't know, I didn't listen."“我不知道,我不是沒有聽嘛。”
"Oh." Ford carried on humming.“哦。”福特繼續哼哼。
"This is terrific," Arthur thought to himself, "Nelson's Column has gone, McDonald's have gone, all that's left is me and the words Mostly Harmless. Any second now all that will be left is Mostly Harmless. And yesterday the planet seemed to be going so well."“真是太可怕了,”阿瑟自言自語地說,“尼爾森的專欄沒有了,麥當勞沒有了,剩下的只有我,以及這個詞條,‘基本上無害’。再過幾秒鐘,惟一剩下的就只有‘基本上無害’了。而僅僅就在昨天,這顆星球看上去還一切正常。”

"Well didn't you think of anything? I thought you said you were going to think of something. Perhaps you thought of something and didn't notice."
"Oh yes, I thought of something," panted Ford. Arthur looked up expectantly.
"But unfortunately," continued Ford, "it rather involved being on the other side of this airtight hatchway." He kicked the hatch they'd just been through.
"But it was a good idea was it?"
"Oh yes, very neat."
"What was it?"
"Well I hadn't worked out the details yet. Not much point now is there?"
"So ... er, what happens next?"
"Oh, er, well the hatchway in front of us will open automatically in a few moments and we will shoot out into deep space I expect and asphyxicate. If you take a lungful of air with you you can last for up to thirty seconds of course ..." said Ford. He stuck his hands behind his back, raised his eyebrows and started to hum an old Betelgeusian battle hymn. To Arthur's eyes he suddenly looked very alien.
"So this is it," said Arthur, "we're going to die."
"Yes," said Ford, "except ... no! Wait a minute!" he suddenly lunged across the chamber at something behind Arthur's line of vision. "What's this switch?" he cried.
"What? Where?" cried Arthur twisting round.
"No, I was only fooling," said Ford, "we are going to die after all."
He slumped against the wall again and carried on the tune from where he left off.
"You know," said Arthur, "it's at times like this, when I'm trapped in a Vogon airlock with a man from Betelgeuse, and about to die of asphyxication in deep space that I really wish I'd listened to what my mother told me when I was young."
"Why, what did she tell you?"
"I don't know, I didn't listen."
"Oh." Ford carried on humming.
"This is terrific," Arthur thought to himself, "Nelson's Column has gone, McDonald's have gone, all that's left is me and the words Mostly Harmless. Any second now all that will be left is Mostly Harmless. And yesterday the planet seemed to be going so well."


“那好吧,你想到什么法子了嗎?我記得你好像說過你會想到的。當然,也許你已經想到了些什么,只不過我沒有注意而已。”
“哦,是的,我確實想到了一個主意。”福特喘息著說。阿瑟頓時滿臉期待地抬起頭。
“但不幸的是,”福特繼續道,“這個主意和密閉艙門另一側的那個家伙有關。”說著他踢了艙門一腳。
“但那確實是個好主意,是嗎?”
“哦,當然,相當巧妙。”
“是什么呢?”
“嗯,我還沒有把細節想清楚。我們剩下的時間不多了吧,是嗎?”
“那么……嗯,接下來會發生什么事呢?”阿瑟問。
“哦,嗯,奸吧,我們面前的艙門很快會自動打開,我們會被彈射進深邃的外太空,然后漸漸窒息。如果事先深深吸入一口氣,那么你最多可以堅持30秒鐘,當然……”福特說。他把雙手背在背后,皺起眉頭,開始哼一首古老的參宿四的戰斗贊美詩。在阿瑟看來,他突然間變得很陌生。
“看來事情是這樣的,”阿瑟說,“我們快死了。”
“足的,”福特說,“除非……不!等等!”他突然穿過房間朝著阿瑟背后的某個東兩沖過去,“這是什么的開關?”他叫道。
“什么?在哪兒?”阿瑟也跟著叫起來,迅速轉過身。
“沒什么,我只是開個玩笑而已,”福特說,“無論如何我們都得死。”
他又癱軟地靠在墻上,從剛才斷掉的地方接著哼起來。
“你知道嗎,”阿瑟說,“在這樣的時刻,當我被困在沃貢人的氣閘里,和一個從參宿四來的人在—起,即將被扔進外太空窒息而死時,我真希望自己年輕時聽我母親的話。”
“為什么,她告訴了你些什么?”
“我不知道,我不是沒有聽嘛。”
“哦。”福特繼續哼哼。
“真是太可怕了,”阿瑟自言自語地說,“尼爾森的專欄沒有了,麥當勞沒有了,剩下的只有我,以及這個詞條,‘基本上無害’。再過幾秒鐘,惟一剩下的就只有‘基本上無害’了。而僅僅就在昨天,這顆星球看上去還一切正常。”
這時,傳來了—陣機械的聲音。
隨著氣流涌動漸漸由微弱的嘶嘶聲變為震耳欲聾的轟鳴,外壁艙門打開了,顯出一片空虛的黑暗,點綴著一些遙遠的微小亮點。福特和阿瑟就像從玩具槍里射出的軟木塞一樣被拋入外太空。
重點單詞   查看全部解釋    
hatch [hætʃ]

想一想再看

n. 孵化,艙口
vt. 孵,孵出

 
hymn [him]

想一想再看

n. 贊美詩,圣歌 v. 唱贊美歌

聯想記憶
expectantly [iks'pektəntli]

想一想再看

adv. 期望地,期待地

 
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
airtight ['ɛətait]

想一想再看

adj. 密封的,不透氣的,無懈可擊的

聯想記憶
switch [switʃ]

想一想再看

n. 開關,轉換,鞭子
v. 轉換,改變,交換

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

聯想記憶
hum [hʌm]

想一想再看

n. 嗡嗡聲,哼聲,雜聲
vi. 發低哼聲,哼

 
column ['kɔləm]

想一想再看

n. 柱,圓柱,柱形物,專欄,欄,列

 
hatch [hætʃ]

想一想再看

n. 孵化,艙口
vt. 孵,孵出

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 杏色xs| 2016美国大选| 四年级下册语文第15课课堂笔记| 松滋100网| 绅士联盟| 半夜电影| 刀客家族的女人演员表| 大团圆李静张娴| 马丁弗瑞曼| 电影喜剧明星演员表| 说木叶原文| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频在线观看| 解毒咒| 妈妈帮儿子打飞机| 复仇在我电影完整版高清在线播放| 双缝干涉实验条纹间距公式| 光彩年华| 各各他的路赞美诗歌| 板谷由夏| gaysex双巨巴| 男士烫发发型图片2024款| 纳尼亚传奇4在线观看免费完整版| 都市频道在线直播回放| 郭京飞个人资料简介| 妥协电影在线观看完整版中文| 与妻书 电影| 法医电视剧大全免费| 蜘蛛夫人:超感觉醒 电影| 孕检需要做哪些检查项目| 鬼迷心窍1994| 石灰吟教学设计一等奖优质课| 拔萝卜电视剧视频高清完整版| 钟绍图| 地球的宇宙环境教学反思| 汤姆·威尔金森| 大追捕在线完整免费观看| 电视剧瞧这一家子演员表| 调教vk| 屈楚萧| yy五项滚刀骂人套词| 红色诗集诗配画竖版|