日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第24章Part 7

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
'And you can understand,' pursued the lady, 'why her observation of children who have parents who are fond of them, and proud of them - like many here, just now - should make her sorrowful in secret?'“你也就可以理解,”那夫人繼續說道,“當她看到那些有爸爸媽媽的孩子們,爸爸媽媽喜歡他們,為他們感到自豪——就像現在這里的許多人一樣——,這時候她的內心為什么會感到痛苦?”
'Yes, dear aunt,' said the child, 'I understand that very well. Poor Florence!'“是的,親愛的姑媽,”女孩子說道,“我完全理解。可憐的弗洛倫斯!”
More flowers strayed upon the ground, and those she yet held to her breast trembled as if a wintry wind were rustling them.又有一些花朵落到地上,那些她還抱在胸口的花朵顫抖著,仿佛冬風正把它們吹得發出了颯颯的響聲。
'My Kate,' said the lady, whose voice was serious, but very calm and sweet, and had so impressed Florence from the first moment of her hearing it, 'of all the youthful people here, you are her natural and harmless friend; you have not the innocent means, that happier children have - '“我的凱特,”那夫人說道;她的聲音是嚴肅的,但卻平靜和親切,從聽到她講話的第一秒鐘起,就在弗洛倫斯心上產生了強烈的印象;“在這里所有的孩子們中間,你是她天然最適宜的、不會對她有任何惡意的朋友;你不會在無意之中,就像那些比你更幸福的孩子們會那么做的——”
'There are none happier, aunt!' exclaimed the child, who seemed to cling about her.“沒有比我更幸福的人啦,姑媽!”女孩子說道,她似乎緊貼著她的姑媽。
'As other children have, dear Kate, of reminding her of her misfortune. Therefore I would have you, when you try to be her little friend, try all the more for that, and feel that the bereavement you sustained - thank Heaven! before you knew its weight- gives you claim and hold upon poor Florence.'“親愛的凱特,你不會像其他孩子那樣向她提醒她的不幸。所以,當你設法跟她做朋友的時候,我愿意你,竭盡你的一切努力,記住你被奪去了雙親——謝謝上帝!那時候你還不知道它那沉重的分量——,這使你有權利接近弗洛倫斯,享有她的友誼。”
'But I am not without a parent's love, aunt, and I never have been,' said the child, 'with you.'“可是,姑媽,我跟你在一起的時候,并沒有失去父母親般的慈愛,我從來也沒有失去過。”
'However that may be, my dear,' returned the lady, 'your misfortune is a lighter one than Florence's; for not an orphan in the wide world can be so deserted as the child who is an outcast from a living parent's love.'“不管情況怎么樣,我親愛的,”那夫人回答道,“你的不幸要比弗洛倫斯輕一些;因為在這廣闊的世界上,沒有一個孤兒能比一個被活著的父親拋棄不愛更加冷落可憐的了。”

'And you can understand,' pursued the lady, 'why her observation of children who have parents who are fond of them, and proud of them - like many here, just now - should make her sorrowful in secret?'
'Yes, dear aunt,' said the child, 'I understand that very well. Poor Florence!'
More flowers strayed upon the ground, and those she yet held to her breast trembled as if a wintry wind were rustling them.
'My Kate,' said the lady, whose voice was serious, but very calm and sweet, and had so impressed Florence from the first moment of her hearing it, 'of all the youthful people here, you are her natural and harmless friend; you have not the innocent means, that happier children have - '
'There are none happier, aunt!' exclaimed the child, who seemed to cling about her.
'As other children have, dear Kate, of reminding her of her misfortune. Therefore I would have you, when you try to be her little friend, try all the more for that, and feel that the bereavement you sustained - thank Heaven! before you knew its weight- gives you claim and hold upon poor Florence.'
'But I am not without a parent's love, aunt, and I never have been,' said the child, 'with you.'
'However that may be, my dear,' returned the lady, 'your misfortune is a lighter one than Florence's; for not an orphan in the wide world can be so deserted as the child who is an outcast from a living parent's love.'


“你也就可以理解,”那夫人繼續說道,“當她看到那些有爸爸媽媽的孩子們,爸爸媽媽喜歡他們,為他們感到自豪——就像現在這里的許多人一樣——,這時候她的內心為什么會感到痛苦?”
“是的,親愛的姑媽,”女孩子說道,“我完全理解。可憐的弗洛倫斯!”
又有一些花朵落到地上,那些她還抱在胸口的花朵顫抖著,仿佛冬風正把它們吹得發出了颯颯的響聲。
“我的凱特,”那夫人說道;她的聲音是嚴肅的,但卻平靜和親切,從聽到她講話的第一秒鐘起,就在弗洛倫斯心上產生了強烈的印象;“在這里所有的孩子們中間,你是她天然最適宜的、不會對她有任何惡意的朋友;你不會在無意之中,就像那些比你更幸福的孩子們會那么做的——”
“沒有比我更幸福的人啦,姑媽!”女孩子說道,她似乎緊貼著她的姑媽。
“親愛的凱特,你不會像其他孩子那樣向她提醒她的不幸。所以,當你設法跟她做朋友的時候,我愿意你,竭盡你的一切努力,記住你被奪去了雙親——謝謝上帝!那時候你還不知道它那沉重的分量——,這使你有權利接近弗洛倫斯,享有她的友誼。”
“可是,姑媽,我跟你在一起的時候,并沒有失去父母親般的慈愛,我從來也沒有失去過。”
“不管情況怎么樣,我親愛的,”那夫人回答道,“你的不幸要比弗洛倫斯輕一些;因為在這廣闊的世界上,沒有一個孤兒能比一個被活著的父親拋棄不愛更加冷落可憐的了。”
重點單詞   查看全部解釋    
misfortune [mis'fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 不幸,災禍

聯想記憶
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 廢棄的,荒蕪的,被遺棄的 動詞desert的過

 
observation [.ɔbzə'veiʃən]

想一想再看

n. 觀察,觀察力,評論
adj. 被設計用來

聯想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求權;主張,斷言,聲稱;要求物

 
impressed

想一想再看

adj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感動的

 
outcast ['autkæst]

想一想再看

n. 被驅逐的人 adj. 被逐出的,被遺棄的,無家可歸

 
sustained [səs'teind]

想一想再看

adj. 持久的,經久不衰的

 
cling [kliŋ]

想一想再看

n. 緊抓,緊貼
vi. 粘緊,附著,緊貼

 
harmless ['hɑ:mlis]

想一想再看

adj. 無害的,無惡意的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 蓝色男孩| 桑叶电影| 丁丁历险记电影| 烽火流金电视剧免费观看| 追捕演员表名单| bob hartman| 护工电影| 白宝山末路1997电视剧免费版| 秀人网门户网免费| 陈永标| 咖啡王子一号店| 缺宅男女电视剧| 太上老君说五斗金章受生经| 媚狐传| 38在线电影| 电视节目预告表| 《与凤行》演员表| 石灰吟教学设计一等奖优质课| 视频精品| shiki| 失魂家族| 江南好简谱| 视频污污| nanny| 永夜星河导演| 青春无季演员表| 河东舞曲的士高| 包法利夫人电影| 古灵精探演员表| 电影《遗产》韩国丧尸| 人流后饮食| 口舌 — 视频 | vk| 分部分项工程验收记录表| 菊花开| 可可托海的牧羊人原唱歌曲| 娟子个人资料简介| cctv6电影节目表| 速度与激情 电影| 乡村女老师| 奇门遁甲免费讲解全集| 双重火力电影|