日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 悉達多 > 正文

名著精讀:《悉達多》-在河邊(5)

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
Govinda looked at the friend of his youth for a long time, with doubt in his eyes. After that, he gave him the salutation which one would use on a gentleman and went on his way.戈文達久久的凝視著自己青年時代的好友,眼睛里含著疑慮。隨后,他像問候貴人那樣向他致意,就動身上路了。
With a smiling face, Siddhartha watched him leave, he loved him still, this faithful man, this fearful man. And how could he not have loved everybody and everything in this moment, in the glorious hour after his wonderful sleep, filled with Om! The enchantment, which had happened inside of him in his sleep and by means of the Om, was this very thing that he loved everything, that he was full of joyful love for everything he saw. And it was this very thing, so it seemed to him now, which had been his sickness before, that he was not able to love anybody or anything.席特哈爾塔面帶微笑地目送他遠去。他仍然熱愛戈文達,這個老實而憂心忡忡的人。在這個時刻,在酣睡之后這個美好的時刻,他周身已被“唵”滲透,怎么會不愛別的人和別的事呢!通過睡眠和“唵”而在他身上發生的魔力就在于此:他熱愛一切,對見到的一切都洋溢著歡樂的愛。現在他覺得,先前他之所以病和那么重,就是由于他什么都不愛,誰都不愛。
With a smiling face, Siddhartha watched the leaving monk. The sleep had strengthened him much, but hunger gave him much pain, for by now he had not eaten for two days, and the times were long past when he had been tough against hunger. With sadness, and yet also with a smile, he thought of that time. In those days, so he remembered, he had boasted of three three things to Kamala, had been able to do three noble and undefeatable feats: fasting--waiting--thinking. These had been his possession, his power and strength, his solid staff; in the busy, laborious years of his youth, he had learned these three feats, nothing else. And now, they had abandoned him, none of them was his any more, neither fasting, nor waiting, nor thinking. For the most wretched things, he had given them up, for what fades most quickly, for sensual lust, for the good life, for riches! His life had indeed been strange. And now, so it seemed, now he had really become a childlike person.席特哈爾塔面帶微笑地目送遠去的和尚。酣睡使得他精神煥發,但是饑餓也在折磨他,因為他已經兩天沒吃東西,而他能夠頑強地抗住饑餓的時候早已過去了。他既憂傷又歡欣地回想起那個時候。他記得自己當年曾在卡瑪拉面前夸耀過三件事,說他會三樣高超的不可戰勝的本領,即齋戒——等待——思考。這是他的看家寶,是他的威力所在,是他的結實的棍子,在青年時代勤奮而艱苦的歲月里,他就是學會了這三樣本領,豈有他哉!如今他已丟棄了它們,它們已蕩然無存,他不再齋戒,不再等待,不再思考,他用它們去換取可鄙之物,換取一時的快樂,換取感官的享受,換取奢侈的生活,換取了財富!實際上他的境況很古怪。現在看來,他真的成了孩子般的俗人。
Siddhartha thought about his situation. Thinking was hard on him, he did not really feel like it, but he forced himself.席特哈爾塔思考著自己的處境。他覺得思考已相當困難,他根本沒興趣,可是仍強迫自己思考。
Now, he thought, since all these most easily perishing things have slipped from me again, now I'm standing here under the sun again just as I have been standing here a little child, nothing is mine, I have no abilities, there is nothing I could bring about, I have learned nothing. How wondrous is this! Now, that I'm no longer young, that my hair is already half gray, that my strength is fading, now I'm starting again at the beginning and as a child! Again, he had to smile. Yes, his fate had been strange! Things were going downhill with him, and now he was again facing the world void and naked and stupid. But he could not feed sad about this, no, he even felt a great urge to laugh, to laugh about himself, to laugh about this strange, foolish world.他想,現在我又擺脫了一切如過眼煙云之事,我又站在了陽光下,就像當初我還是個小孩子時那樣。我什么都沒有,什么都不會,什么都不懂,什么都沒學過。真怪呀!現在我已不再年輕,我的頭發已經花白,我的體力已經衰退,卻又要從頭開始,從小孩子時開始!他忍不住笑了。是的,他的命運真怪!他每況愈下,現在又空空地、赤裸裸地、愚蠢地站在這世界上了。不過,他并不憂慮,不,他甚至感到很想大笑,笑自己,笑這個古怪荒唐的世界。

Govinda looked at the friend of his youth for a long time, with doubt in his eyes. After that, he gave him the salutation which one would use on a gentleman and went on his way.
With a smiling face, Siddhartha watched him leave, he loved him still, this faithful man, this fearful man. And how could he not have loved everybody and everything in this moment, in the glorious hour after his wonderful sleep, filled with Om! The enchantment, which had happened inside of him in his sleep and by means of the Om, was this very thing that he loved everything, that he was full of joyful love for everything he saw. And it was this very thing, so it seemed to him now, which had been his sickness before, that he was not able to love anybody or anything.
With a smiling face, Siddhartha watched the leaving monk. The sleep had strengthened him much, but hunger gave him much pain, for by now he had not eaten for two days, and the times were long past when he had been tough against hunger. With sadness, and yet also with a smile, he thought of that time. In those days, so he remembered, he had boasted of three three things to Kamala, had been able to do three noble and undefeatable feats: fasting--waiting--thinking. These had been his possession, his power and strength, his solid staff; in the busy, laborious years of his youth, he had learned these three feats, nothing else. And now, they had abandoned him, none of them was his any more, neither fasting, nor waiting, nor thinking. For the most wretched things, he had given them up, for what fades most quickly, for sensual lust, for the good life, for riches! His life had indeed been strange. And now, so it seemed, now he had really become a childlike person.
Siddhartha thought about his situation. Thinking was hard on him, he did not really feel like it, but he forced himself.
Now, he thought, since all these most easily perishing things have slipped from me again, now I'm standing here under the sun again just as I have been standing here a little child, nothing is mine, I have no abilities, there is nothing I could bring about, I have learned nothing. How wondrous is this! Now, that I'm no longer young, that my hair is already half gray, that my strength is fading, now I'm starting again at the beginning and as a child! Again, he had to smile. Yes, his fate had been strange! Things were going downhill with him, and now he was again facing the world void and naked and stupid. But he could not feed sad about this, no, he even felt a great urge to laugh, to laugh about himself, to laugh about this strange, foolish world.


戈文達久久的凝視著自己青年時代的好友,眼睛里含著疑慮。隨后,他像問候貴人那樣向他致意,就動身上路了。
席特哈爾塔面帶微笑地目送他遠去。他仍然熱愛戈文達,這個老實而憂心忡忡的人。在這個時刻,在酣睡之后這個美好的時刻,他周身已被“唵”滲透,怎么會不愛別的人和別的事呢!通過睡眠和“唵”而在他身上發生的魔力就在于此:他熱愛一切,對見到的一切都洋溢著歡樂的愛。現在他覺得,先前他之所以病和那么重,就是由于他什么都不愛,誰都不愛。
席特哈爾塔面帶微笑地目送遠去的和尚。酣睡使得他精神煥發,但是饑餓也在折磨他,因為他已經兩天沒吃東西,而他能夠頑強地抗住饑餓的時候早已過去了。他既憂傷又歡欣地回想起那個時候。他記得自己當年曾在卡瑪拉面前夸耀過三件事,說他會三樣高超的不可戰勝的本領,即齋戒——等待——思考。這是他的看家寶,是他的威力所在,是他的結實的棍子,在青年時代勤奮而艱苦的歲月里,他就是學會了這三樣本領,豈有他哉!如今他已丟棄了它們,它們已蕩然無存,他不再齋戒,不再等待,不再思考,他用它們去換取可鄙之物,換取一時的快樂,換取感官的享受,換取奢侈的生活,換取了財富!實際上他的境況很古怪。現在看來,他真的成了孩子般的俗人。
席特哈爾塔思考著自己的處境。他覺得思考已相當困難,他根本沒興趣,可是仍強迫自己思考。
他想,現在我又擺脫了一切如過眼煙云之事,我又站在了陽光下,就像當初我還是個小孩子時那樣。我什么都沒有,什么都不會,什么都不懂,什么都沒學過。真怪呀!現在我已不再年輕,我的頭發已經花白,我的體力已經衰退,卻又要從頭開始,從小孩子時開始!他忍不住笑了。是的,他的命運真怪!他每況愈下,現在又空空地、赤裸裸地、愚蠢地站在這世界上了。不過,他并不憂慮,不,他甚至感到很想大笑,笑自己,笑這個古怪荒唐的世界。
重點單詞   查看全部解釋    
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 財產,所有,擁有

聯想記憶
void [vɔid]

想一想再看

adj. 空的,無效的,空虛的
n. 真空,空

 
faithful ['feiθfəl]

想一想再看

adj. 如實的,忠誠的,忠實的

 
joyful ['dʒɔifəl]

想一想再看

adj. 歡喜的,高興的

 
salutation [.sælju'teiʃən]

想一想再看

n. 招呼,致敬,問候 n. (信函開頭)稱呼語

聯想記憶
fearful ['fiəfəl]

想一想再看

adj. 擔心的,可怕的

 
fading ['feidiŋ]

想一想再看

n. 褪色;衰退;凋謝 v. 使衰落(fade的ing形

 
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驅策,鼓勵,力陳,催促
vi. 極力主

聯想記憶
?

關鍵字: 雙語 名著 閱讀

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 金马电影网| 战犬出击电影完整版免费观看| 不回微信判30年图片| 电影《年龄差》| 《哥哥的女人》电影| 第一财经在线直播电视| 天元突破| 荒笛子简谱| 马德哈万| 陈英雄| 影库| 欧美变态sososo另类| 三晶变频器| 中国天黑最晚的地方| russian institute| 洛兵| 电视剧《反击》主要演员| 脓毒血症护理查房ppt| 杨幂三级| 张晋个人资料和简历| 卢载铉| 上香香灰打卷图解| 卫星掉落| 托宾贝尔| 我的m属性学姐| 黑帮大佬和我的三百六十五| 红色诗词手抄报简单又漂亮六年级| 生活片爱情电影大全| 山东生活频道| 地球球花 电影| 壁纸纯欲天花板| 齐士龙| 平安建设工作会议记录| 火辣监狱在线观看| 我和我的姐妹| 悦时光电影完整版免费观看| 一年又一年电视剧演员表| 小宏人司机版| 花非花电视剧演员表| 天气预报电影| kanako|