n. 生產率,生產能力
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語新聞 > 職場雙語 > 正文
Mohawk Industries, a Calhoun, Ga.-based flooring company, says participation in its company's health-risk assessment process shot up to 97% after the company imposed a $100 monthly penalty on nonparticipants. The company had previously offered rewards for participating in the assessment, but enrollment rates were low, says Phil Brown, senior vice president of human resources.
總部設在佐治亞州卡爾霍恩(Calhoun)的地面材料生產商莫霍克工業公司(Mohawk Industries)說,公司對不參加健康風險評估程序的員工硬性實施每月100美元的罰金之后,參加者的人數飆升至97%。該公司負責人力資源的高級副總裁菲爾•布朗(Phil Brown)說,公司以前對參加評估的人提供獎勵,但是報名率很低。
Honeywell International Inc. recently introduced a $1, 000 penalty─deducted from health-savings accounts─for workers who elect to get certain procedures such as knee and hip replacement and back surgery without seeking more input. The company had offered $500 for participating in a program that provides access to data and additional opinions for workers considering surgery, but less than 20% of the staff joined up. Since it flipped the incentive to a penalty, the company says, enrollment has been above 90%.
霍尼韋爾國際公司(Honeywell International Inc.)最近出臺了對未尋求更多健康投入就選擇接受膝關節和髖關節更換以及背部手術等療法的員工處以1,000美元罰金的政策──從醫保儲蓄賬戶中扣除。該公司過去曾為員工提供500美元的資金,讓考慮做手術的員工參加一個可以提供相關資料和其他意見的項目,但是不到20%的員工參加了那個項目。自從公司將鼓勵的政策變成處罰之后,該公司稱,報名該項目的人數超過了90%。
There are no new data on surgeries, but the change is projected to save at least $3 million annually, says Brian Marcotte, Honeywell's vice president of compensation and benefits, who presented the plan at the Conference Board's Employee Health Care Conference last month.
霍尼韋爾公司負責薪資與福利的副總裁布賴恩•馬科特(Brian Marcotte)說,目前還沒有關于手術的新數據,但是政策的改變預計每年可以節省至少300萬美元的資金。他上個月在世界大企業聯合會(Conference Board)的員工醫療保健會議(Employee Health Care Conference)上提出了這個方案。
Typically, 20% of a company's workforce drives 80% of health-care costs, according to Cigna's Mr. Smith, and roughly 70% of health-care costs are related to chronic conditions brought on by lifestyle choices, such as overeating or sedentary behavior. But when employers target those conditions, employees themselves may feel targeted, especially when it comes to their weight. While companies can't say it outright, many of their measures─such as high cholesterol and high blood pressure─are proxies for obesity.
信諾保險集團的史密斯稱,一家企業里往往是20%的員工動用了80%的醫療費用,而大約70%的醫療費用都跟生活方式所引起的慢性疾病有關,比如過量飲食或久坐行為。但是當雇主針對這些情況采取措施時,員工可能感覺到自己成為了被針對的對象,尤其是涉及到他們的體重時。雖然公司不能明示,但是它們的很多衡量尺度──比如高膽固醇和高血壓──在肥胖者中都是非常普遍的。
A 2011 Gallup survey estimated obese or overweight full-time U.S. workers miss an additional 450 million days of work each year, compared with healthy workers, resulting in more than $153 billion in lost productivity.
2011年的一項蓋洛普(Gallup)調查估計,與健康的職工相比,美國肥胖或體重過重的全職職工每年額外誤工的天數達到了4.5億個工作日,造成的生產力損失超過了1,530億美元。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
productivity | [.prɔdʌk'tiviti] |
想一想再看 |
聯想記憶 | |
cite | [sait] |
想一想再看 vt. 引用,引證,舉(例) |
聯想記憶 | |
spare | [spɛə] |
想一想再看 adj. 多余的,閑置的,備用的,簡陋的 |
||
surgery | ['sə:dʒəri] |
想一想再看 n. 外科,外科手術,診所 |
||
potential | [pə'tenʃəl] |
想一想再看 adj. 可能的,潛在的 |
||
previously | ['pri:vju:sli] |
想一想再看 adv. 先前,在此之前 |
||
employee | [.emplɔi'i:] |
想一想再看 n. 雇員 |
聯想記憶 | |
range | [reindʒ] |
想一想再看 n. 范圍,行列,射程,山脈,一系列 |
||
replacement | [ri'pleismənt] |
想一想再看 n. 更換,接替者 |
||
obesity | [əu'bi:siti] |
想一想再看 n. 肥胖,肥大 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
上一篇:職場絕招: 如何讓郵件回復率大增