Better lighting
照明更佳
Blue-enriched white light could be another boost for weary office employees. Research carried out at the Surrey Sleep Center, part of the University of Surrey in the UK, found that lighting with an added low-intensity blue frequency, instead of just white light illumination, stayed more alert during afternoons and evenings. The blue-enriched white light is thought to be more effective because it targets a photoreceptor in the eye and, it is believed, produces an uplifting effect in mood.
充滿藍色的白色光是對疲憊的辦公室職員的另一種激勵。由英國薩里大學的薩里睡眠中心進行的研究發現,含有低強度藍色光的照明比只有白色光的照明在下午和傍晚時分能讓人保持更高的警惕性。充滿藍色的白色光被認為效果更好,因為它對準了眼睛里的感光器,被認為會對情緒產生一種振奮的效果。
For employers, better illumination can also lighten the mood: Of 1,000 workers surveyed by Goodman Property, 63% professed loyalty to a company that is well-lit. Architectural Lighting magazine has noted that those who are able to dim overhead lights were more motivated, focused and productive.
對于雇主來說,良好的照明也能放松情緒:在接受古德曼不動產調查的1,000名員工當中,63%的員工聲稱會忠實于照明條件好的公司。建筑照明雜志注意到,那些能夠將頭頂的燈調暗的員工更有積極性、更專注、更富有成效。
n. 姿勢,態度,情形
vt. 作 ... 姿