日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

雙語小說連載:《董貝父子》第14章 Part 13

來源:可可英語 編輯:Daisy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
In those days immediately before the holidays, in short, when the other young gentlemen were labouring for dear life through a general resumption of the studies of the whole half—year, Paul was such a privileged pupil as had never been seen in that house before. He could hardly believe it himself; but his liberty lasted from hour to hour, and from day to day; and little Dombey was caressed by everyone. Doctor Blimber was so particular about him, that he requested Johnson to retire from the dinner—table one day, for having thoughtlessly spoken to him as 'poor little Dombey;' which Paul thought rather hard and severe, though he had flushed at the moment, and wondered why Johnson should pity him. It was the more questionable justice, Paul thought, in the Doctor, from his having certainly overheard that great authority give his assent on the previous evening, to the proposition(stated by Mrs Blimber) that poor dear little Dombey was more old—fashioned than ever. And now it was that Paul began to think it must surely be old—fashioned to be very thin, and light, and easily tired, and soon disposed to lie down anywhere and rest; for he couldn't help feeling that these were more and more his habits every day.
總之,在那些最接近假期的日子里,當其他年輕的先生們正拼命地復習整整半年來的功課的時候,保羅是在那座房屋中前所未有的享受特權的學生;他本人也難以相信這一點;可是他的自由一個小時又一個小時、一天又一天地持續著;小董貝被每一個人愛撫著。布林伯博士對他特別照顧,有一天約翰遜缺乏考慮地向保羅說了一聲“可憐的小董貝”,博士就請他離開餐桌;保羅雖然當時曾經臉紅了一陣,奇怪約翰遜為什么會憐憫他,但覺得處分有些嚴厲與苛刻。前一天晚上他清清楚楚地偷聽到這位偉大的權威人物曾同意布林伯夫人提出這種看法:可憐的、親愛的小董貝比過去更老氣了,所以他認為博士對約翰遜的處理是否公正就更有問題了。現在保羅開始想,如果很消瘦,虛弱,容易疲倦,很快就想在任何地方躺下休息,那一定是老氣無疑了;因為他不由自主地感到,這些愈來愈成為他每天的習慣了。
At last the party—day arrived; and Doctor Blimber said at breakfast, 'Gentlemen, we will resume our studies on the twenty—fifth of next month.' Mr Toots immediately threw off his allegiance, and put on his ring: and mentioning the Doctor in casual conversation shortly afterwards, spoke of him as 'Blimber'! This act of freedom inspired the older pupils with admiration and envy; but the younger spirits were appalled, and seemed to marvel that no beam fell down and crushed him.
舉行晚會的日子終于來臨了;布林伯博士在早餐時說道,“先生們,我們將在下個月的二十五日重新開始學習。”圖茨先生立刻扔掉了恭敬順從的枷鎖,戴上了戒指,在不久以后隨隨便便的談話中提到博士的時候,竟居然把他叫做“布林伯”!這種自由放任的行動在年齡較大的學生中間引起了欽佩與羨慕,但卻把年齡較小的學生嚇得毛骨悚然,他們似乎感到奇怪,梁木居然沒有掉下來把他壓得粉身碎骨。
Not the least allusion was made to the ceremonies of the evening, either at breakfast or at dinner; but there was a bustle in the house all day, and in the course of his perambulations, Paul made acquaintance with various strange benches and candlesticks, and met a harp in a green greatcoat standing on the landing outside the drawing—room door. There was something queer, too, about Mrs Blimber's head at dinner—time, as if she had screwed her hair up too tight; and though Miss Blimber showed a graceful bunch of plaited hair on each temple, she seemed to have her own little curls in paper underneath, and in a play—bill too; for Paul read 'Theatre Royal' over one of her sparkling spectacles, and 'Brighton' over the other.
在早餐或午餐時,絲毫也沒有提到晚間的儀式;但屋子里整天都在忙亂著,保羅在漫步的過程中,看到了各種奇怪的長凳和燭臺,還看到豎立在客廳門外梯臺上的罩著綠色大外套的豎琴。午餐時布林伯夫人的頭也有些變得奇怪,仿佛她把頭發卷得太緊了;布林伯小姐雖然每個鬢角各有一根雅致的辮子,可是她自己的短短的卷發似乎下面也用紙卷扎,而且還用劇場節目單卷扎;因為保羅在她的閃閃發亮的眼鏡一邊的上方看到“皇家劇院”幾個字,在另一邊的上方看到“布賴頓”幾個字。
There was a grand array of white waistcoats and cravats in the young gentlemen's bedrooms as evening approached; and such a smell of singed hair, that Doctor Blimber sent up the footman with his compliments, and wished to know if the house was on fire. But it was only the hairdresser curling the young gentlemen, and over—heating his tongs in the ardour of business.
在臨近晚上的時候,在年輕的先生們的臥室里,展現出一片白色的背心與領帶,十分富麗,同時散發出頭發末梢被燙了的氣味;由于氣味十分強烈,因此布林伯博士派男仆上樓來,一邊向大家問候,一邊想了解一下房屋是不是著火了。但實際上只是理發員在給年輕的先生們做卷發,他在熱情工作中把火鉗子燒得太熱了。
When Paul was dressed — which was very soon done, for he felt unwell and drowsy, and was not able to stand about it very long — he went down into the drawing—room; where he found Doctor Blimber pacing up and down the room full dressed, but with a dignified and unconcerned demeanour, as if he thought it barely possible that one or two people might drop in by and by. Shortly afterwards, Mrs Blimber appeared, looking lovely, Paul thought; and attired in such a number of skirts that it was quite an excursion to walk round her. Miss Blimber came down soon after her Mama; a little squeezed in appearance, but very charming.
保羅穿好衣服——這件事做得很快,因為他覺得不舒服,昏昏欲睡,而且不能很久站著——以后,走到樓下客廳里;他在那里看到布林伯博士穿著禮服,正在房間里踱著步子,但是他的神態威嚴,漫不經心,仿佛他認為不久會有一兩個人進來看看,這是完全可能的。不一會兒,布林伯夫人進來了,保羅覺得她看上去美麗可愛;她穿了那么多的裙子,因此在她周圍走一圈,就有些像是進行一次小小的旅行似的。布林伯小姐在她媽媽之后不久就下來了,她看去衣服穿得有點過于緊窄,但很嬌媚。
Mr Toots and Mr Feeder were the next arrivals. Each of these gentlemen brought his hat in his hand, as if he lived somewhere else; and when they were announced by the butler, Doctor Blimber said, 'Ay, ay, ay! God bless my soul!' and seemed extremely glad to see them. Mr Toots was one blaze of jewellery and buttons; and he felt the circumstance so strongly, that when he had shaken hands with the Doctor, and had bowed to Mrs Blimber and Miss Blimber, he took Paul aside, and said, 'What do you think of this, Dombey?'
接著來到的是圖茨先生和菲德先生。這兩位先生每人手里都拿著禮帽,仿佛他們是住在其他地方似的;當男管家通報他們來到的時候,布林伯博士說道,“是啊,是啊,是啊!上帝保佑我的靈魂!”并似乎非常高興見到他們。圖茨先生閃耀著珠寶飾物和鈕扣,而且他把這個情況看得很重要;當他跟布林伯博士握過手,并向布林伯夫人和布林伯小姐鞠過躬之后,他把保羅拉到一旁,問道,“您對這有什么想法,董貝?”
重點單詞   查看全部解釋    
resume [ri'zju:m]

想一想再看

v. 再繼續,重新開始
n. 簡歷,履歷; 摘

聯想記憶
admiration [.ædmə'reiʃən]

想一想再看

n. 欽佩,贊賞

聯想記憶
fell [fel]

想一想再看

動詞fall的過去式
n. 獸皮
v

聯想記憶
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,響應,反應,答復
n. [宗

聯想記憶
simplicity [sim'plisiti]

想一想再看

n. 單純,簡樸

 
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 獨一無二的,獨特的,稀罕的

聯想記憶
assent [ə'sent]

想一想再看

n. 同意,贊成 vi. 贊成

聯想記憶
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 極其,非常

聯想記憶
acquaintance [ə'kweintəns]

想一想再看

n. 熟人,相識,了解

聯想記憶
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有創見的,有靈感的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 天降奇缘 电视剧| 姐姐的秘密电影| 盗墓笔记重启之极海听雷第二季 | 王顺明| 国产艳遇久久久久久久精品电影| 摇曳庄的幽奈小姐| 大奉打更人电视剧在线| 猎仇者电影| 白璐个人简介照片| 辰巳ゆい| 许凯个人简历资料| 光遇安卓官服下载| 3d怎么玩| 白上关花电影在线观看免费| 斋天仪规全文| 汤姆·威尔金森| 张柏芝演的电视剧| 无耻之徒阿曼达| 液氨化学性质| 丰满妇女做a级毛片免费观看| 四年级上册语文书有鬼| 刘峥| 光明与黑暗诸神的遗产攻略| 十万个冷笑话第二季| 拼音表大全图| 十个世界尽头| 采茶舞曲民乐合奏| 欧美日韩欧美日韩| 柳堡的故事演员表| 都市频道在线直播| 蓝家宝电影| 下载抖音app| 重温经典频道节目表| 电影名《瞎子传奇》| 热血番| 郑志昊| 帕巴拉呼图克图| 电影《exotica》完整版观看| 母亲とが话しています免费| 美国舞男| 密桃成孰时|