'He didn't take any notice of you, I suppose?'.
'Yes he did. He walked up to my seat, - I wish he wasn't so solemn and stiff, Uncle, - and said, "Oh! you are the son of Mr Gills the Ships' Instrument-maker." "Nephew, Sir," I said. "I said nephew, boy," said he. But I could take my oath he said son, Uncle.'
“我想他沒(méi)有注意到你吧。”
“不,他注意到了。他走到我的坐位跟前——我真但愿他不那么嚴(yán)肅,不那么生硬呆板,舅舅——,說(shuō),‘哦!您就是船舶儀器制造商吉爾斯先生的兒子吧。’我說(shuō),‘他的外甥,先生。’他說(shuō),‘我是說(shuō)外甥,孩子。’但是,舅舅,我可以發(fā)誓,他確實(shí)是說(shuō)兒子。”
'You're mistaken I daresay. It's no matter.
'No, it's no matter, but he needn't have been so sharp, I thought. There was no harm in it though he did say son. Then he told me that you had spoken to him about me, and that he had found me employment in the House accordingly, and that I was expected to be attentive and punctual, and then he went away. I thought he didn't seem to like me much.'
“我想是你弄錯(cuò)了,這不要緊。”
“是的,這不要緊,但是我想,他不用那么嚴(yán)厲。雖然他確實(shí)是說(shuō)兒子,但這話倒不含有什么惡意。然后他告訴我,你曾經(jīng)對(duì)他說(shuō)到我,因此他就在公司里給我找了個(gè)工作;他希望我勤勤懇懇工作,按時(shí)上班下班,然后他就走開(kāi)了。我覺(jué)得他好像不是很喜歡我。”
'You mean, I suppose,' observed the Instrument-maker, 'that you didn't seem to like him much?'
'Well, Uncle,' returned the boy, laughing. 'Perhaps so; I never thought of that.'
“我想,你的意思是想說(shuō),”儀器制造商說(shuō)道,“你好像不很喜歡他吧?”
“唔,舅舅,”孩子大笑著回答道,“也許是的。我從沒(méi)有想到過(guò)這一點(diǎn)。”
注釋:attentive adj. 留意的,注意的
例句:
1. He was always attentive to his wife.
他對(duì)妻子總是很體貼。
2. You should be attentive to what your parents have said.
你應(yīng)該注意傾聽(tīng)父母所說(shuō)的話。