日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 故事散文 > 雙語故事 > 正文

雙語小說連載:純真年代 The Age of Innocence(10)

來源:可可英語 編輯:beck ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

"Dearest mother, I really don't see how we're concerned in the matter. The Duke took Madame Olenska to Mrs. Struthers's--in fact he brought Mrs. Struthers to call on her. I was there when they came. If the van der Luydens want to quarrel with anybody, the real culprit is under their own roof."
“親愛的媽媽,我真不明白,我們與這件事有什么相干。是公爵帶奧蘭斯卡夫人到斯特拉瑟斯太太家去的——實際上是他先帶了斯特拉瑟斯太太去拜訪了她。他們去的時候我在那兒。假如范德盧頓夫婦想跟誰吵架,真正的教唆犯就在他們自己家。”

"Quarrel? Newland, did you ever know of cousin Henry's quarrelling? Besides, the Duke's his guest; and a stranger too. Strangers don't discriminate: how should they? Countess Olenska is a New Yorker, and should have respected the feelings of New York."
“吵架?紐蘭,你聽說過,亨利表兄吵過架嗎?而且,公爵是他的客人,又是個外國人,外國人不見怪,他們怎么會吵架呢?奧蘭斯卡伯爵夫人是個紐約人,她倒是應該尊重紐約人的感情的。”

"Well, then, if they must have a victim, you have my leave to throw Madame Olenska to them," cried her son, exasperated. "I don't see myself--or you either-- offering ourselves up to expiate her crimes."
“嗯,如果他們一定要找一個犧牲品,那我同意你把奧蘭斯卡夫人交給他們,”兒子惱怒地喊道。“我是不會——你也未必會——自動替她抵罪的。”

"Oh, of course you see only the Mingott side," his mother answered, in the sensitive tone that was her nearest approach to anger.
“你當然只會為明戈特一方考慮了,”母親回答說,她語氣很敏感,眼看就要發怒了。

The sad butler drew back the drawing-room portieres and announced: "Mr. Henry van der Luyden."
臉色陰郁的管家拉起了客廳的門簾,通報說:“亨利·范德盧頓先生到。”

Mrs. Archer dropped her needle and pushed her chair back with an agitated hand.
阿切爾太太扔下手中的針,用顫抖的手把椅子向后推了推。

"Another lamp," she cried to the retreating servant, while Janey bent over to straighten her mother's cap.
“再點一盞燈,”她向退出去的仆人喊道,詹尼這時正低頭撫平母親的便帽。

Mr. van der Luyden's figure loomed on the threshold, and Newland Archer went forward to greet his cousin.
范德盧頓先生的身影出現在門口,紐蘭·阿切爾走上前去歡迎這位表親。

"We were just talking about you, sir," he said.
“我們正在談論你呢,大人,’他說。

Mr. van der Luyden seemed overwhelmed by the announcement. He drew off his glove to shake hands with the ladies, and smoothed his tall hat shyly, while Janey pushed an arm-chair forward, and Archer continued: "And the Countess Olenska."
范德盧頓先生聽了這一消息似乎深受感動,他脫掉手套去跟女士們握手,然后小心地撫平他的高禮帽,這時詹尼將一把扶手椅推到前邊,阿切爾則接著說:“還說到奧蘭斯卡伯爵夫人。”

Mrs. Archer paled.
阿切爾太太臉色煞白。

"Ah--a charming woman. I have just been to see her," said Mr. van der Luyden, complacency restored to his brow. He sank into the chair, laid his hat and gloves on the floor beside him in the old-fashioned way, and went on: "She has a real gift for arranging flowers. I had sent her a few carnations from Skuytercliff, and I was astonished. Instead of massing them in big bunches as our head-gardener does, she had scattered them about loosely, here and there . . . I can't say how. The Duke had told me: he said: `Go and see how cleverly she's arranged her drawing-room.' And she has. I should really like to take Louisa to see her, if the neighbourhood were not so--unpleasant."
“啊——一個迷人的女子。我剛去看過她,”范德盧頓先生說,得意的神情又回到他的臉上。他坐到椅子上,按老習慣把禮帽和手套放在身旁的地板上,接著說: “她布置鮮花可真有天才,我給她送去一點斯庫特克利夫的石竹花。讓我吃了一驚的是,她不是像園丁那樣把它們集成一束一束的,而是隨意地把它們散開,這兒一些,那兒一些……我不知道她怎么那么靈巧。公爵事前告訴過我,他說:‘去瞧瞧她布置客廳有多巧吧。’確實不錯。我本想帶路易莎去看她來著,若不是周圍環境那樣——不愉快。”

A dead silence greeted this unusual flow of words from Mr. van der Luyden. Mrs. Archer drew her embroidery out of the basket into which she had nervously tumbled it, and Newland, leaning against the chimney-place and twisting a humming-bird-feather screen in his hand, saw Janey's gaping countenance lit up by the coming of the second lamp.
迎接范德盧頓先生非同尋常的滔滔話語的是一陣死寂。阿切爾太太從籃子里抽出她剛才緊張地塞在里面的刺繡,阿切爾倚在壁爐邊,擰著手中的蜂鳥羽毛簾子,他看見詹尼目瞪口呆的表情被送來的第二盞燈照得一清二楚。

重點單詞   查看全部解釋    
agitated ['ædʒiteitid]

想一想再看

adj. 激動不安的,焦慮的 動詞agitate的過去式

聯想記憶
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 產品,農作物
vt. 生產,提出,引起,

聯想記憶
amused [ə'mju:zd]

想一想再看

adj. 有趣的

 
needlework ['ni:dlwə:k]

想一想再看

n. 刺繡,縫紉;女紅的作品

 
groan [grəun]

想一想再看

呻吟

聯想記憶
fashionable ['fæʃənəbl]

想一想再看

adj. 流行的,時髦的

聯想記憶
deity ['di:iti]

想一想再看

n. 神,神性 Deity n. (前加the)上帝

聯想記憶
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 極度的,極端的
n. 極端,極限

 
needle ['ni:dl]

想一想再看

n. 針
vt. 用針縫,激怒,嘲弄

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安裝,放置,周圍,環境,(為詩等譜寫的)樂曲

 
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 阿尔法变频器说明书| 视觉暂留现象原理| 我的快乐歌词| 美国要塞1986| 复仇者联盟4在线完整版观看| 林智妍《邂逅》未删减| bobby charlton| 黄视频免费看网站| 《阿卡鲁达》在线播放| rima horton| 王馨可| 羽毛球队名诙谐有趣的名字| 日本尻逼| 180复古星王合击| 致命录像带| 我们的母亲叫中国读后感| 澳亚卫视| 二年级上册音乐教案全册| 大胆艺术| 开国前夜 电视剧| 暴风前夜 电影| 精神空虚,贪图享乐的整改措施| 寇世勋个人资料简介| 酷匠| 第一财经在线直播电视| 龚婉怡| 普通日记200字可抄| 吉泽明步 番号| 拔萝卜无删减| 色戒在线视频观看| 与妻书 电影| 复仇在我电影完整版高清在线播放| 中岛梓| 红色高棉电影| 鹰与枭全部演员表| 电影《忠爱无言》| 忘记年龄,讨好自己,用自己喜欢的方式生活| 少妇av网站| 我落泪情绪零碎周杰伦歌词| junk boy| 鬼迷心窍1994|