Suddenly, he put his hand into the water and rubbed two of his fingers together, making a strange sound, exactly like the sound of a croaking frog. He did it many times, then he lightly hit the top of the water, sending little ripples of waves across the water to the other side.
他突然將手放進手中,摩擦著2個手指,發出奇怪的聲音,就像是哇哇叫的青蛙發出的聲音。他這樣做了很多次,然后輕輕擊打水面,將蕩起的漣漪傳到河岸的另一側。
Suddenly, everything around us seemed to be moving. I could not believe that it was real. Thousands of frogs came racing toward us, jumping, and swimming...under the water and on top of the water. I began to shake with excitement.
突然間,我們周圍的一切仿佛都在移動,我甚至無法相信那是真的。成千只青蛙向我們蹦來,跳啊,游啊……在水里,在水面。我開始興奮地顫抖。
The frogs crowded around us, I could see their heads and eyes showing above the top of the water.
青蛙圍攏在我們周圍,我可以看見它們露出水面的頭和眼睛。
The Mute Singer found some snails and cut them into small pieces and began to feed the frogs. They came closer and closer, and the Mute Singer started to play his guitar. As he did so, the frogs became quiet and listened. And then they, too, started to sing. Young frogs, old frogs...every one of them began to sing. I never heard anything like it. Not a frog moved: they all just sat and sang.
他發現了一些蝸牛,便將蝸牛切成小片喂青蛙。青蛙靠得越來越近,沉默的歌手開始彈奏吉他,這時青蛙突然變得安靜下來,靜靜地聽著。青蛙也開始唱起歌來。年輕的,年老的,每只青蛙都唱起歌來,我從未聽見過這樣的歌聲。沒有一只青蛙移動,它們都坐在那里唱歌。