The Archives holds a broad collection of posters showing the importance of food during wartime as the government promoted victory gardens and rationing of supplies. "Know Your Onions," touts one poster. "Food is ammunition , don't waste it."
檔案館里還有各式各樣的海報(bào),海報(bào)是政府用來(lái)宣傳戰(zhàn)時(shí)菜園和倡導(dǎo)食物配給的,展示了食品在戰(zhàn)時(shí)的重要性?!耙私饽愕难笫[,”其中一張海報(bào)上的宣傳語(yǔ)這樣寫(xiě)道?!笆澄锞褪擒娀?,別浪費(fèi)?!?
The exhibit includes more than 100 original documents and images, as well as government videos. There is an amusing look at food marketing, including a company's pitch for branding "Vitamin Donuts," and many antiquated nutrition guidelines.
這次展覽的展品包括一百多份原始文件、圖片和政府錄像。展覽中還有一些關(guān)于推銷食品的趣聞?shì)W事,包括一家公司推銷的“維生素甜甜圈”,還有很多過(guò)時(shí)的營(yíng)養(yǎng)指南。
A 1945 government poster includes "butter and fortified margarine" as one of seven basic food groups. The guide also called for eating "any other foods you want".
1945年的一張政府海報(bào)上把“黃油和強(qiáng)化人造黃油”列入了七大基本食物群。這份指南還號(hào)召民眾“想吃什么就吃什么”。
"The concern was malnutrition and getting enough calories," said curator Alice Kamps, adding that food guides show the evolution of our understanding of nutrition. "The very earliest guides didn't emphasize fruits and vegetables because vitamins hadn't been identified or their importance in a nutritious diet wasn't known."
“當(dāng)時(shí)政府所擔(dān)心的是民眾會(huì)營(yíng)養(yǎng)不良和吸收過(guò)多的熱量,”檔案館的工作人員艾麗絲•坎普斯說(shuō),同時(shí)補(bǔ)充道,食物指南也體現(xiàn)了我們?cè)趯?duì)營(yíng)養(yǎng)理解方面的進(jìn)步,“最早的那些指南并沒(méi)有強(qiáng)調(diào)蔬果的重要性,因?yàn)楫?dāng)時(shí)人們還沒(méi)有識(shí)別出維生素,也不知道它們?cè)跔I(yíng)養(yǎng)食譜中的重要性?!?