Ghosts by Daylight: A Memoir of War and Love.《白日夢魘:追憶戰爭和愛情》
Janine dI Giovanni and Bruno Girodon were war reporters who met and fell in love in Sarajevo in 1993, just as the city was settling into the siege that would last nearly four years. It would be the longest siege of a capital city in the history of modern warfare. Emotional battles and how to survive them are the principal themes of Ms di Giovanni's beautifully written memoir about the pain of adjusting to normal life after being exposed to the intensity of battle.
Janine dI Giovanni和Bruno Girodon都是戰地記者,1993年他們在薩拉熱窩相識相戀,此時這座城市剛剛陷入長達近四年的圍攻之中。在現代戰爭史上,對首都城市發起的圍攻此為最長。在回憶錄中,di Giovanni女士以出色的筆觸描述了其經歷過激烈戰爭之后,為適應正常生活所經歷的種種痛苦。而情感交困,以及如何戰勝這種交困成為了本書的主題。
As journalists, the war part was easy. When they met both were involved with other people whom they swore they loved, but kept leaving out of fear of being confined. American-born Ms di Giovanni, who rose to become senior foreign correspondent for the Times, and the slender, flirtatious Mr Girodon, a French television cameraman, would meet up for trysts in foreign cities, never quite certain where, when or even if they would see each other again. From Sarajevo to Stuttgart, where they booked into a small wooden hotel and slept squished together in a twin bed, the encounters were as intense as they were brief.
作為記者,di Giovanni女士對戰爭部分的描寫信手拈來。他們相遇時,彼此身邊都有相愛的人,然而害怕自己會受情所困,卻又因此不斷逃離。di Giovanni女士出生在美國,當時已榮升為《泰晤士報》的高級駐外記者,而瘦削輕浮的男主角Girodon先生是法國電視臺的一名攝影記者。兩人在異國城市里相遇幽會,永遠不清楚下一次見面將在何時何地,甚至能不能再見面都不得而知。從薩拉熱窩到斯圖加特,每一次相聚都短暫而激烈。在斯圖加特,他們定了一間小木屋旅館,共眠于一張咯吱作響的單人床。
There were endless phone calls and much of what the French call malentendu. Mr Girodon would go off saying he wanted to be alone, and then track her down in Mogadishu or Grozny. There were frenzied meetings in Dakar and Tora Bora and a night in Jalalabad when they split up and she cried into the small hours. After that they did not speak for a while. Ms di Giovanni went to Africa to forget him. But one night in Mogadishu, amid the gunfire, her satellite telephone rang. It was Mr Girodon at Kigali airport, recently returned from the death spots of Rwanda. "Let's have a baby," he said. "Let's get married"
彼此間電話持續不斷,然而大多數通話是法語所說的“malentendu(誤解)”。Girodon抽身離開時說自己想獨處,卻又追尋著di Giovanni的腳步來到摩加迪沙(Mogadishu,非洲索馬里首都))或是格羅茲尼(Grozny,車臣首府)。他們在達喀爾(Dakar,塞內加爾首都)和托拉博拉(Tora Bora,巴基斯坦邊境小鎮)的會面堪稱瘋狂,之后有一天夜里在賈拉拉巴德(Jalalabad,阿富汗城市),面對分手,她痛哭至深夜。在那之后的一段時間,他們不再聯系。di Giovanni為了忘卻他去了非洲,但是有一天晚上在摩加迪沙,炮火中,她的衛星電話響了。Girodon在基加利機場(Kigali,盧旺達的首都),他剛從盧旺達的死亡線上回來。他說,“我們生個孩子吧!我們結婚吧!”