
Roasted nuts 烤堅果
The antioxidants found in walnuts were also two to 15 times as powerful as vitamin E, which is known to protect the body against damaging natural chemicals involved in causing disease, the study says.
研究表明核桃中的抗氧化劑效力是維生素E的2至15倍;而人們通常認為維生素E可以保護身體免受引發疾病的自然化學藥物傷害。
Nuts are known to be healthy and nutritious, containing high-quality protein, lots of vitamins and minerals as well as dietary fibre. They are also dairy and gluten-free.
堅果健康而營養,含有高質量蛋白質,富含維生素、礦物質和食用纖維。而且堅果不含奶,也不含麩質物。
Previous research has shown that regular consumption of small amounts of nuts can reduce the risk of heart disease, some types of cancer, type two diabetes and other health problems.
之前有研究表明長期食用少量堅果可以有效減小心臟病、某些種類的癌癥、二型糖尿病和其他健康問題的發病幾率。
Dr Vinson said there was another advantage in choosing walnuts as a source of antioxidants: "The heat from roasting nuts generally reduces the quality of the antioxidants.
文森博士說,選擇核桃作為抗氧化劑的獲取來源還有另外一個優勢:“通常情況下烤堅果時的熱量會減少其中抗氧化劑的含量。而一般人們吃的核桃都是生的或者沒有烤過的,因此可以更有效地獲取其中的抗氧化劑。”