For those keen to look after their health, sugar-free fizzy drinks may seem a wise choice.But they could actually increase the risk of having a heart attack or stroke, research shows.
對(duì)于那些十分關(guān)注自身健康的人來(lái)說(shuō),無(wú)糖的碳酸飲料似乎是個(gè)硬質(zhì)的選擇。但有研究稱,飲用該類飲料將提高患上心臟病或中風(fēng)發(fā)作的危險(xiǎn)機(jī)率。
A study of more than 2,500 people found those who had diet drinks every day were 61 per cent more likely to get vascular problems than those who did not have any carbonated drinks.
在一項(xiàng)對(duì)于2500人進(jìn)行的調(diào)查研究中發(fā)現(xiàn),那些每天都會(huì)飲用減肥飲料(無(wú)糖碳酸飲品)的人群要比不喝的人出現(xiàn)血管方面疾病的風(fēng)險(xiǎn)高出61%。
Researcher Hannah Gardener said: ‘If our results are confirmed with future studies, then it would suggest that diet soda may not be the optimal substitute for sugar-sweetened beverages for protection against vascular outcomes.’
研究者稱,若調(diào)查結(jié)果在寫下來(lái)的研究中被證實(shí),那么低卡的蘇打水或?qū)⒉辉偈浅鲇趯?duì)心血管的保護(hù)而選擇的含糖飲料的最佳代替品。
The 2,564 participants had to state whether they drank diet fizzy drinks, regular fizzy drinks, a mixture of the two or none at all.Researchers said the survey did not include data on the types of diet and regular drinks consumed however, which could have given further information on how drinking different brands affected participants.
有2564人接受了調(diào)查訪問(wèn),他們提交了自己的習(xí)慣:在無(wú)糖和含糖的碳酸飲料中如何選擇,或?qū)烧邠胶卧谝粔K,又或者根本不喝。研究者表示,研究并未收集受訪者日常的飲食習(xí)慣和消費(fèi)飲品類型,盡管如此,該結(jié)果還是對(duì)于不同飲料對(duì)于消費(fèi)者所產(chǎn)生的不同影響給出了進(jìn)一步的信息。