Worried your man may be straying? Here, with the help of relationship experts, we reveal the tell-tale signs. Your man is more likely to cheat if... Know the signs: Certain men are more likely to be unfaithful according to relationship experts
擔心老公出軌?擔心男友劈腿?如何才能正確判斷?別請教愛情專家了,這里的12個“防范劈腿秘笈”可以手把手教你如何保護好你的愛情,進行最合理的“婚姻保衛戰”。
1. You earn more than him
第一,掙得比他多。
It will dent his ego, but could also harm your relationship if you are one of the 2.7?million British women who earn more than their man. A 2010 study suggested men who are dependent on their female partners for income were five times more likely to cheat than those who contributed equally.
或許在當今的職場中,女人以能和男人“同工同酬”甚至比男人賺得多為榮,但是專家證實男人其實害怕另一半比他們賺得多。這個理論會“殃及”英國270萬事業比男人成功的女強人啊。數據統計,“吃軟飯”的男人出軌機率是普通男人的5倍。
2. He works long hours
第二,他用在工作上的時間很長。
If your partner works such long hous that he spends less than 10 per cent of his time with you, then there’s a one in ten chance that he (or you) will be unfaithful.
如果你的另一半用在工作上的時間太長,而放在你身上的時間還不到10%,那么你真的要小心了。專家說,他們出軌的機率占到10%。
3. You live together before getting married
第三,未婚先同居
Many believe living together before getting hitched allows couples to get used to each other’s idiosyncrasies, paving the way for a smooth married life. But a Relate survey suggested those who live together but don’t marry are up to 40 per cent more likely to be unfaithful than those who tie the knot.
不管在電影《非誠勿擾2》中葛優以及舒淇表演的“試婚”還是別的什么,雖然有人說同居可以提前適應對方的生活習慣,看看能不能一輩子在一起。然而專家稱,婚前同居男女中,有40%的男性對另一半不忠。
4. His father or brother has had an affair
第四,對方父親或者兄弟有外遇行為
Scientists have uncovered a genetic link to infidelity. Two years ago, a study at the Karolinska Institute, in Stockholm, showed men who inherit a genetic variant that affects an important attachment hormone called vasopressin, are more likely to have weaker relationships and marital problems, and less likely to be married.
不良的行為示范可以讓你的另一半也變壞呢,科學家檢測出“偷情基因”,實驗中發現“共同享有”這種基因的男性更容易叛變。