
Accounting and finance grads will be in demand too, the poll says. Note to college students already looking ahead to the summer: 52% of employers in the survey said they prefer to hire graduates with internship experience.
該項調研還顯示,會計與金融專業的畢業生也將走俏。那些已在為明年夏天畢業后的生路做打算的學生們需要謹記:上述調研中,有52%的受訪雇主表示,他們更愿意雇傭有實習經驗的畢業生。
The most encouraging news may be that 88% of the 4,000 executives in a new survey by staffing firm Robert Half International expect business to pick up in the coming 12 months.
人力資源機構羅伯特•哈夫國際公司(Robert Half International)最近針對4,000名企業高管進行了一項調研。其中有88%的人預計,未來一年,公司的業務將有所好轉。這不失為最鼓舞人心的消息了。
"Many companies operating with reduced staff levels are bringing in reinforcements to relieve their overworked teams," notes Max Messmer, Robert Half's chairman and CEO. "While some firms are backfilling positions out of necessity, businesses are also hiring to accommodate anticipated growth in 2011."
“許多公司在過去幾年中大量裁員,不少團隊超負荷運轉,為了減輕它們的負擔,公司紛紛開始招兵買馬,”羅伯特哈夫公司董事會主席兼首席執行官麥克斯•麥斯默爾(Max Messmer)指出。“有些機構是出于眼下的需要才增加人手,但很多企業也是在為2011年有望出現的經濟增長做好人才儲備。”
Law firms will lead the pack, with 30% expecting to add staff. Paralegals with four to six years' experience are in particular demand, as are attorneys who specialize in "lucrative areas like litigation, health care, bankruptcy, and foreclosure law," the report says.
該報告還指出,在這方面一馬當先的是律師事務所,明年有30%的律所有望擴員。該行業最緊缺的是擁有4~6年工作經驗的律師助理,此外,熟悉“訴訟、醫療保健、破產以及止贖等細分法律領域的律師也將炙手可熱。”
All kinds of companies say they plan to add senior systems analysts, whose base pay is projected to rise 5% over this year's levels, to as high as $85,500; financial analysts, whose salaries will start at $81,500 at large companies, 4.8% more than in 2010; and experienced administrative assistants, at starting salaries of up to $41,750, a 3.1% increase.
各類公司均表示要擴充高級系統分析師隊伍。與今年的薪酬水平相比,這一職位的起薪預計會增長5%,達到8.55萬美元;大型企業中,金融分析師的起薪將達到8.15萬美元,比2010年增長4.8%;經驗豐富的行政助理的薪水也將上漲3.1%,達到4.175萬美元。
Companies that cut support roles during the downturn, the report notes, will be "adding staff to help make departments more productive and efficient." That trend may herald a happy new year for job hunters.
該報告還指出,那些在經濟衰退期間不得已裁減支持型崗位的公司,也會“補充新人,以幫助各部門提高效率,提升生產力水平。”對于求職者而言,這一趨勢無疑預示著一個美好的新年。