At just 30 years old, Cara Goldenberg is at the top of her game. She is the founder and managing partner of Permian Investment Partners, a New York City-based hedge fund she launched in 2008.
卡拉•戈登伯格年僅30歲就已經成為業內頂尖人士。2008年,她在紐約創立了對沖基金Permian Investment Partners,并擔任執行董事。
Goldenberg began her career at Morgan Stanley (MS, Fortune 500) as an analyst in the investment banking division. Her strong quant skills quickly funneled her into the private equity group, a move that allowed her to circumvent the traditional analyst-associate-business school route that many of her peers would follow.
戈登伯格的職業生涯始于摩根士丹利(Morgan Stanley),當時她在該公司的投行部門擔任分析師。憑借優秀的數據分析能力,她很快脫穎而出,進入了私募股權部門,這使她沒像很多投行同業那樣,走一條從分析師到項目經理、再就讀商學院的老路。
Less than two years into her stint at Morgan Stanley, Goldenberg was one of the first young investment bankers to be picked off by the hedge fund industry. She left to work for Highbridge Capital Management. Brahman Capital's management team was so impressed with Goldenberg's questions during an investor meeting, that they recruited her away from Highbridge.
在摩根士丹利只干了不到兩年,戈登伯格就被對沖基金行業相中,加盟了高橋資本管理公司(Highbridge Capital Management),成為轉投對沖基金行業的第一批年輕投資銀行家之一。后來在一次投資者會議上,戈登伯格提出的問題給Brahman Capital的管理層留下了深刻印象,于是他們從高橋資本管理公司那里挖走了戈登伯格。
Fortune recently spoke with Goldenberg about her impressive rise to the top. Here's an edited transcript of the conversation:
《財富》(Fortune)雜志最近采訪了戈登伯格,了解到她是如何傳奇般地崛起為金融界的頂尖人物。以下是這次訪談經過剪輯的文字記錄。
Fortune: What has been the driving force for you as an investor?
《財富》:什么力量驅使你成為一名投資家?
Goldenberg: I was trained early on to focus primarily on management quality. If you follow brilliant management teams, it will lead you to brilliant investment ideas. It's pattern recognition.
戈登伯格:我很早就開始接受了管理質量培訓。如果你跟隨一個優秀的管理團隊,就會激發你產生優秀的投資創意。這就是“模式識別”。
At Highbridge, I was able to hit the ground running because I was hardwired to look at things the way they did. I was looking at a universe of European companies that were mismanaged and had depressed earnings. They had cost-cutting and capital allocation opportunities that were far better than their U.S. counterparts. But their share prices didn't reflect that potential. We knew that the right management teams could turn these companies around. And no one else was terribly interested in them.
我之所以能在高橋資本管理公司如魚得水,是因為我向來都追求事物的本質規律。我研究了大量管理不善、收益不佳的歐洲公司。相比同類型的美國公司,這些歐洲公司在削減成本和配置資本方面的機會好得多,但他們的股價并沒有反映出這種潛力。我們知道,好的管理團隊可以扭轉這些公司的局面。但當時除了我之外,沒人對這些公司特別感興趣。