Eat your carrots. And have some leftover pumpkin pie.
吃些胡蘿卜吧,感恩節剩下的南瓜派也拿出來吃點吧。
People with high blood levels of alpha-carotene — an antioxidant found in orange fruits and vegetables like carrots, winter squash, oranges and tangerines — live longer and are less likely to die of heart disease and cancer than people who have little or none of it in their bloodstream, a new study reports.
一項新的研究發現,血液中α-胡蘿卜素含量高的人比那些不含或含量低的人壽命更長,死于心臟病或癌癥的幾率也更低。α-胡蘿卜素是一種抗氧化劑,富含于橙色的蔬菜瓜果中,比如,葫蘿卜、栗南瓜、橙子和柑橘類等。
The study does not prove a cause-and-effect relationship, only an association; in the past, rigorous clinical trials of such correlations have often had disappointing results.
這項研究未證實兩者之間的因果關系,只是說明兩者有聯系。以前曾有研究人員做過數次嚴密的臨床試驗來證明兩者內在聯系,但結果往往不如人意。
Still, the study’s results are intriguing. Researchers from the Centers for Disease Control and Prevention analyzed alpha-carotene levels in blood samples from more than 15,000 adults who participated in a follow-up study of the third National Health and Nutrition Examination Survey, known as Nhanes, from 1988 to 1994.
不過,這項研究發現還是令人振奮的。研究中,疾病預防控制中心的研究人員分析了一萬五千多名參與第三次全國健康與營養調查(1988-1994)跟蹤調查的成年人的血樣中α-胡蘿卜素含量。