Like any good mother, when Karen found out that another baby was on the way, she did what she could to help her 3-year-old son, Michael, prepare for a new siblin.They find out that the new baby is going to be a girl, and day after day, night after night, Michael sings to his sister in Mommy's tummy.
和其他稱職的母親一樣,當(dāng)凱倫發(fā)現(xiàn)自己再次懷孕之時(shí),她盡她所能去幫助自己三歲的兒子邁克爾接受即將出生的孩子。后來大家得知新生兒是女孩,于是一天天,一夜夜,邁克爾不停地唱歌給還在媽媽肚子里的小妹妹聽。
The pregnancy progresses normally for Karen, an active member of the Panther Creek United Methodist Church in Morristown, Tennessee. Then the labor pains come. Every five minutes, every minute. But complications arise during delivery. Hours of labor. Would a C-section be required?
凱倫住在田納西州莫里斯鎮(zhèn),是衛(wèi)理公會的虔誠信徒。凱倫的懷孕過程很順利,終于到了生產(chǎn)的那一天。先是每隔5分鐘疼一次,然后每分鐘都會疼。生產(chǎn)的時(shí)候出現(xiàn)了異常,持續(xù)了好幾個鐘頭。需要剖腹產(chǎn)嗎?
Finally, Michael's little sister is born. But she is in serious condition. With siren howling in the night, the ambulance rushes the infant to the neonatal intensive care unit at St. Mary's Hospital, Knoxville, Tennessee. The days inch by. The little girl gets worse. The pediatric specialist tells the parents, "There is very little hope. Be prepared for the worst."
邁克爾的妹妹終于出生了。但她的情況很糟。救護(hù)車呼嘯著連夜把她送到田納西州諾克斯維爾圣瑪麗醫(yī)院的新生兒重癥監(jiān)護(hù)室。一天天過去了,妹妹的情況卻更嚴(yán)重了。兒科專家通知父母,“沒什么希望了。做好最壞的打算。”
Karen and her husband contact a local cemetery about a burial plot. They have fixed up a special room in their home for the new baby now they plan a funeral. Michael, keeps begging his parents to let him see his sister, "I want to sing to her," he says.
凱倫與丈夫聯(lián)系了當(dāng)?shù)氐哪箞@商討安葬地的事宜。他們本來在家里給孩子準(zhǔn)備了一間兒童房,而現(xiàn)在他們卻得籌備一場葬禮。邁克爾一直不停的央求父母讓他見見小妹妹,他說:“我想給她唱歌。”