Lee compared weight changes in 1100 adults over 10 years with seven POPs in their blood. People who had lost 10 kilograms or more during the decade had the highest levels of blood-borne POPs, while those who gained 10 kilograms or more had the lowest.
李在10年的研究中把1100名成人體重的變化進行了比較。在10年中體重降低10千克以上的人血液中的POP含量最高,而那些體重增長10千克以上的人血液中的POP含量最低。
The level of POPs needed to have an adverse affect in humans is unknown, so it should not stop obese people trying to lose weight, said Amanda Sainsbury-Salis at the Garvan Institute of Medical Research in Sydney, Australia.
來自澳大利亞悉尼的加文醫學研究所的阿曼達?塞恩斯伯里薩利斯表示,目前還不清楚血液中含有多少POP會對人體造成危害,因此減肥者不應因此而放棄減肥。