Contrary to popular belief, people who sleep six to seven hours a night live longer, and those who sleep eight hours or more die younger, according to the latest study ever conducted on the subject. The study, which tracked the sleeping habits of 1.1 million Americans for six years, undermines the advice of many sleep doctors who have long recommended that people get eight or nine hours of sleep every night.
與人們的普遍觀念恰恰相反,就睡眠所做的最新研究發(fā)現(xiàn)每晚睡6-7個小時的人要比睡8個小時或更長時間的人壽命長。這項對110萬美國人的睡眠習慣進行為期6年跟蹤調(diào)查的研究削弱了很多睡眠醫(yī)生長期以來建議人們每晚要睡8-9個小時的說法。
"There's an old idea that people should sleep eight hours a night, which has no more scientific basis than the gold at the end of the rainbow," said Daniel Kripke, a professor of psychiatry at the University of California at San Diego who led the study, published in a recent issue of the Archives of General Psychiatry. "That's an old wives' tale."
"舊的觀念認為人們每晚應睡足8小時,但其實這個觀點就如同彩虹末端的金色一樣毫無科學依據(jù),"圣狄哥加州大學的精神病學教授Daniel Kripke說道,他領導進行的這項研究的結(jié)果發(fā)表在最近一期的《大眾精神病學檔案》上。"這一觀點不過是老婦人的老生常談而已。"
The study was not designed to answer why sleeping longer may be deleterious or whether people could extend their life span by sleeping less.
這項研究目的不是試圖解釋為何睡得多可能是有害的,也不是解釋人們能否通過減少睡眠來延長壽命。
But Kripke said it was possible that people who slept longer tended to suffer from sleep apnea, a condition where impaired breathing puts stress on the heart and brain. He also speculated that the need for sleep was akin to food, where getting less than people want may be better for them.
但Kripke說這有可能是由于睡得多的人就容易遭受睡眠中的呼吸暫停,這是一種減弱呼吸給心臟和大腦帶來壓力的狀況。他還認為人們對睡眠的需求就如同對食物需求一樣,實際攝入量比需求量少一點可能對健康有益。