編者按:
許多男士都將約會地點選在咖啡廳或酒吧中,寄望浪漫優美的環境,再加上動聽情話(romantic words)能夠迅速掠獲佳人芳心。但他們可能忽視了浪漫背景音樂所發揮的作用。目前法國研究人員發現,浪漫音樂或許可以暗中幫助男性贏取佳人芳心。
音樂是打開女性心扉的鑰匙。研究顯示,在浪漫的背景音樂下,男性更容易要到女性的電話號碼。
Music is the key to a woman's heart, after research showed that they are more likely to give men their phone numbers if romantic songs are playing in the background.
在由法國心理學家組織的測試中,一位“相貌普通的男性”接受考驗,盡可能多地去要到單身女士的電話并邀請她們去喝一杯。
In tests by French psychologists, an "average-looking man" was challenged to get as many single women as possible to hand over their numbers and go for a drink.
如果在約會前聽上一段浪漫的歌詞,那么他的成功幾率將會翻倍。
If his potential dates had been listening to romantic lyrics beforehand, his chances of success were doubled.
來自南布列塔尼大學和南巴黎大學的專家們挑選出87位18至20歲女性參加該實驗。
For the tests, experts from the University of southern Brittany and the University of southern Paris selected 87 female volunteers aged 18 to 20.
她們要各自在等候室中呆上5分鐘,背景音樂是精心挑選的兩首歌曲中的一首。有人會聽到由福蘭西斯•加布瑞爾演唱的浪漫民謠《我愛她至死不渝》;有的則聽到的是由文森特•德萊姆帶來的“中性歌曲”《飲茶時間》。
They each spent five minutes in a waiting room while one of two carefully selected tunes played in the background. They heard either a romantic ballad – Je L'aime a Mourir (I Love Her to Death) by Francis Cabrel, or L'heure du The (Time For Tea) by Vincent Delerm which was classed as neutral.
接下來,以為是在參加顧客調查的這些女士會被帶到不同房間,根據指示她們會同一位20歲的男士討論兩種餅干的不同之處。
Next, thinking they were taking part in a consumer survey, they were taken to a different room and asked to discuss the difference between two types of biscuit with the 20-year-old man.