在討論結(jié)束時,他會以相同的聊天式語氣向各位女士說:“我叫安托萬。我覺得你很好,不知道你可否給我留下你的電話號碼。下周我給你打電話,我們找個地方喝一杯。”
At the end of the discussion, he would use the same chat-up line with each one: "My name is Antoine, as you know. I think you are very nice and I was wondering if you would give me your phone number. I'll phone you later and we can have a drink together somewhere next week."
每次說完這句話后,安托萬要凝視對方并微笑,等待對方回答。
Each time after making his pitch, Antoine was instructed "to gaze and smile at the participant" while she considered her answer.
在收聽“中性歌曲”的女士中,只有27.9%的人欣然接受了安托萬的提議。而那些收聽浪漫情歌的女士更容易接受安托萬的請求——該組中有52.2%的人將個人信息透露給他。
Only 27.9 percent of the women who heard the neutral music agreed to Antoine's proposal. But those who were exposed to the love song were much easier to win over – 52.2 percent of that group offered their details.
該研究似乎可以證實一個理論:男士在求愛時,應謹慎選擇背景音樂。
The research appears to back up theory that any man making romantic overtures should be careful to when choosing music "back at his place."
參與研究的科學家們將實驗結(jié)果發(fā)表在《音樂心理學》期刊上,他們相信浪漫情歌可以刺激人類的行為。
The scientists, who published the results in the journal Psychology of Music, believe that romantic lyrics may "prime" people's behaviour.
他們表示:“聽過浪漫音樂的女性與聽中性音樂女性相比更容易接受請求。這種差別十分明顯。如果約會有困難,挑對音樂可以增加成功機會。”
"It was found that women previously exposed to romantic lyrics complied with the request more readily than women exposed to the neutral ones. The difference was significant. If you're having trouble getting a date, picking the right soundtrack could improve the odds," they said.
作為研究者之一,尼古拉•蓋岡表示:“對研究背景音樂對個體行為影響的科學家而言,這是個有趣的結(jié)論。”
One of the researchers, Nicolas Gueguen, wrote, "The results are interesting for scientists who work on the effect of background music on individuals' behaviour."
其實,在愛情歌曲的魔力面前,不是只有女性為之傾倒。該研究小組早前就曾通過實驗發(fā)現(xiàn),在花店中播放浪漫音樂會使男性愿意花更多錢買花。
It is not just women who fall under the spell of love songs. Previous work by the same team found that men spent more money in florists when romantic music was being played.