After splurging on real estate in Australia, American thoroughbreds and European designer fashions, China's rich see the Tibetan mastiffs as a new status symbol。
繼在澳大利亞房地產、美國頂級汽車和歐洲設計師的時裝上大肆揮霍之后,中國的富人們又把藏獒當成了一個新的身份象征。中國如今擁有82.5萬百萬富翁———是現代史上最多的,它的奢侈品市場是全世界增長最快之一。中國官方媒體最近報道,在中國東北富人的“必備”品中包括嬌妻、蘭博基尼和藏獒,“越大越好,越兇猛越好。”
"You could call it a local luxury brand," said Rupert Hoogewerf, a Shanghai-based tax specialist who compiles a popular annual list of China's richest people。
"Luxury brands are growing at phenomenal rates in China and owning a Tibetan mastiff is another channel for increasing your credibility and showing off your rich status."
“你可以稱之為區域奢侈品牌”,中國富人排行榜的制造者胡潤稱,“奢侈品牌在中國正以驚人的速度增長,擁有一只藏獒是增強信譽和炫富的另一個渠道。”