China's latest must-have luxury for the ultra-rich, to go with mansions and sports cars, is a large, slobbery dog with massive amounts of hair best known for herding sheep in Tibet。
Pet ownership is booming in China, and the Tibetan mastiff is the dog of the moment for those who want to spread their wealth beyond stocks and real estate。
美聯(lián)社3月24日報道,對中國的暴富一族來說,除了豪宅和跑車,最新的奢侈品就是以在西藏牧羊而聞名的毛茸茸、流著口水的大狗。曾經(jīng)被視為資產(chǎn)階級產(chǎn)物而一度遭禁的寵物飼養(yǎng),如今在中國如火如荼。對那些想要在股票和房地產(chǎn)之外揮灑財富的人來說,藏獒正紅極一時。
"I used to invest in German shepherds, but Tibetan mastiffs are what's hot right now," said Sui Huizheng, a business owner who has about 20 of the dogs and attended the 6th annual China Tibetan Mastiff Expo this past weekend。
“我過去投資德國牧羊犬,但當(dāng)前藏獒是熱門”,生意人隋慧征(音)擁有約20只狗,他參加了上周末舉行的第六屆中國年度藏獒展覽會。