The old lady came back from her dreams of that far-off romance."Perhaps," she said, hesitating a little, "perhaps, my dear, you would care to read it ?"
老太太從她那久遠的愛之夢中醒過神來。"也許,"她帶著猶豫的神情說,"也許,親愛的,你想看看那封信吧?"
"I should love to , Aunt Stephia,"I said gently.
"我很想看,斯蒂菲娜老姑,"我輕聲說。
She rose at once and tripped into the house as eagerly as a young girl. When she came back she handed me a letter, faded and yellow with age, the edges of the envelope worn and frayed as though it had been much handled. But when I came to open it I found that the seal was unbroken.
她猛地站起身,奔進屋里,急切得像個小姑娘。她從屋里出來后,遞給我一封信。由于天長日久,那信已經(jīng)褪色發(fā)黃,信封邊已經(jīng)磨損,好像曾被摩挲過好多次。但在取信時,我發(fā)現(xiàn)封口還沒有拆開。
"Open it ,open it,"said Great-aunt Stephia, and her voice was shaking.
"拆開,拆開吧!"斯蒂菲娜老姑聲音顫抖地說。
I broke the seal and read.
我撕開封口,開始念信。