近日有英國媒體把今年高考語文作文題都翻譯成英文,并加以點(diǎn)評,稱作文題很有創(chuàng)意,能夠激發(fā)學(xué)生們的想象力。來看看這位老外同學(xué)寫的作文好了,和中國學(xué)生審題的角度有哪些差別呢?
I'm no Li Bai, but when it comes to poetry I know what I like, and that's what I know. Some things are inalienably true: Water is wet, grass is green (kind of), dogs bark and houses prices rise.
我不是李白,但談及詩,我知道我喜歡什么。有些事情是毫無爭議的:就比如水是濕的,草是綠的,狗會(huì)汪汪叫,房價(jià)注定要漲。
The line yang wang xing kong ("look up at the starry sky") is one of my favorites. Why? Because it's true. Look at the sky. What do you see? That's right. Stars.
詩句“仰望星空”是我的最愛。為什么?因?yàn)樗钦鎸?shí)的。抬頭仰望天空,你會(huì)看到什么?當(dāng)然是星星。
It's very important we all gaze at the skies and don't look around us. Look! Big apartment, high-earning job, KTV booked round the clock, two cars with different license plates and, of course, a hot wife (everyone wants a hot wife. Even my girlfriend, just for the marvelous face it gives).
我們都凝視天空,而不是環(huán)顧四周,這很重要。看!高大的公寓樓,高收入的工作,通宵達(dá)旦KTV,擁有兩輛不同牌照的轎車,當(dāng)然還有火辣的老婆(每個(gè)人都想要個(gè)火辣的老婆,甚至我的女朋友,因?yàn)樗芙o你面子)。