【背景】
到底美國總統(tǒng)Obama的中文名字是“奧巴馬”(大陸譯法)還是“歐巴馬”(臺灣、美國使館的譯法),本想就這個題目寫篇博客,不過《華盛頓郵報》11月16日就這個題目發(fā)表該報記者發(fā)自北京的報道,題為Diplomatic tussle: 'Aobama' or 'Oubama'?(外交角力:“奧巴馬”還是“歐巴馬”?),今天就轉(zhuǎn)載一下(英語原文附后):
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 雙語雜志 > 中外文化 > 正文
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
slightly | ['slaitli] |
想一想再看 adv. 些微地,苗條地 |
||
accurate | ['ækjurit] |
想一想再看 adj. 準(zhǔn)確的,精確的 |
聯(lián)想記憶 | |
abstruse | [æb'stru:s] |
想一想再看 adj. 深奧的 |
聯(lián)想記憶 | |
complimentary | [.kɔmpli'mentəri] |
想一想再看 adj. 問候的,稱贊的,夸獎的,免費贈送的 |
||
tussle | ['tʌsl] |
想一想再看 n. 扭打,斗爭,論爭 vi. 扭打,打斗 |
聯(lián)想記憶 | |
diplomatic | [.diplə'mætik] |
想一想再看 adj. 外交的,古字體的,老練的 |
||
scene | [si:n] |
想一想再看 n. 場,景,情景 |
||
understand | [.ʌndə'stænd] |
想一想再看 vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認(rèn)為< |
||
standardize | ['stændədaiz] |
想一想再看 v. 標(biāo)準(zhǔn)化,使合于標(biāo)準(zhǔn) |
||
pronunciation | [prə.nʌnsi'eiʃən] |
想一想再看 n. 發(fā)音 |
聯(lián)想記憶 |