1.Her eagerness to be gone from Norland was preserved from diminution by the evident satisfaction of her daughter-in-law in the prospect of her removal; a satisfaction which was but feebly attempted to be concealed under a cold invitation to her to defer her departure. Now was the time when her son-in-law's promise to his father might with particular propriety be fulfilled.
【難句解析】第一句的主干是Her eagerness was preserved...,其中to be gone from Norland是定語修飾eagerness;第三句的主干是Now was the time,后面的when...是定語從句修飾time;
【句子翻譯】她要離開諾蘭莊園的心情越來越迫切。明擺著,那位兒媳眼見她要搬家了,不禁得意揚揚,那股得意勁兒,即使在冷冰冰地請她推遲幾天再走的時候,也不加掩飾。現在該是約翰,達什伍德妥善履行對父親的諾言的時候啦。