Angelina, who just recently dethroned Oprah Winfrey as the world's most powerful celebrity in a list compiled by Forbes magazine, has six adopted and biological children with partner Brad Pitt.
最近剛把奧普拉·溫弗瑞從福布斯雜志編制的全球最有權力的名人榜上撤下來的安吉麗娜,與她的搭檔布拉德·皮特有6個收養和親生的子女。
She has been filming new action movie Salt for the past couple of months but finds herself ever more drawn to the political arena.
過去幾個月里,她一直在拍攝新的動作片《特工紹特》,但她發現自己更加關注政治舞臺。
She recently wrote an article for Time magazine expressing outrage over the conflict in Darfur and gave an emotional address for World Refugee Day last week.
她最近寫了一篇文章給時代雜志,對達爾富爾的沖突表達了憤慨,并在上周的世界難民日發表了令人感動的講話。
Her duties as a UN goodwill ambassador have seen her travel the world highlighting the plight of refugees and victims of war and poverty.
她執行聯合國親善大使的公務,已經使她在游走全球時看到了觸目驚心的難民的苦難,以及戰爭與貧困的受害者。
The friend continues: "I would place a huge wager on her becoming the first female president in the next 20 years. When Ange sets her mind on something, she goes all out to do it."
她這位朋友又說:“我可以打個大賭說,未來20年她會成為第一位女總統。每當安吉決心要做什么時,她就會全力以赴去做。
"She's very determined and gets very stirred by her UN work."
“她在聯合國的工作使她意志非常堅定,非常有激情?!?/P>
"She is well respected for her humanitarian work and I'm sure she would make as many waves if she moved fully into the political world."
“她很尊重她的人道主義工作,我相信如果她全力投入政治領域,她就會引起很多轟動?!?