日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人之人物系列 > 正文

經濟學人:納瓦勒·薩達維-埃及女權先鋒(2)

編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

A savage, dangerous woman, many said. So, truth was savage, too. That was why the words poured out, in 55 books that encompassed short stories, novels, poetry, lectures and plays. She spoke for all Egypt’s women as they struggled in silent subordination, shouting “I insist on it!”, until, sometimes, she got through. One of those voices belonged to Firdaus, a “Woman at Point Zero”, awaiting death for killing just one of the men who had abused her.

很多人說,薩達維是個野蠻、危險的女人。所以,真相也是野蠻的。這就是為什么這些內容會在55本書中呈現出來,其中包含短篇故事、小說、詩歌、演講和戲劇等形式。她代表所有埃及婦女發聲,當她們在沉默的服從中掙扎時,她還在高喊著“我就要堅持到底!”,直到有時她能度過難關。其中一個聲音來自菲達斯,《處于零點的女人》的主角,因為她殺死了虐待她的其中一個男人而面臨著死亡。

Another was her own smothered, terrified voice when, at six, she had been taken from her warm bed, held in an iron grasp on the icy bathroom tiles by the village midwife who stank of sweat, henna and iodine, and slashed with a fiery razor between her thighs, as if she was a sheep being butchered for Eid. Against that razor, part of a merciless campaign to paralyse girls’ capacity to think and understand, she now had her pen. It could be just as sharp.

另一個聲音則是薩達維自己窒息般、恐懼的聲音。當時6歲的她被村里的接生婆從溫暖的被窩里拽出來,無法動彈地被按在冰冷的浴室地板上。接生婆渾身散發著汗水、指甲花和碘酒混合的刺鼻味道,手里拿著一把紅色剃須刀在她大腿間劃動著,她仿佛一只為開齋節獻祭的羔羊。為了反抗那把剃須刀,這把旨在麻痹女孩的思考和理解能力的無情運動一部分的剃須刀,她現在握住了筆。筆尖若刀刃般鋒利。

ecoo210415.jpg

So could a scalpel. She had no wish to be a doctor, but did so well at school that it became inevitable. As a girl she was lucky to be properly educated at all, when her place was in the kitchen among the onions. The only praise she ever received was when she learned to light the kerosene stove. Girls, her grandmother told her, were a blight; a boy was worth 15 times as much. Yet in the dissection room at medical school, where she had gone on a scholarship, she saw how equally frail men’s and women’s bodies were under her probing blade. Since that was so, why were they so unequal everywhere else? Why, as a doctor back in Kafr Tahla, did she have to spend nights at the bedside of child brides who had been pre-emptively deflowered for their husbands by the coarse unwashed nails of a midwife, and were still bleeding?

手術刀也可以作為反抗工具??伤裏o意成為一名醫生,不過因為在學校表現優異,自然而然成為了醫生。作為女孩,她很幸運地受到了良好的教育,畢竟以當時的社會定位,她應該圍繞著廚房的洋蔥轉悠。她唯一一次被表揚是學會點燃煤油爐的時候。祖母跟她講,女孩是禍害;一個男孩的價值抵得上十五個女孩。然而,在獲得獎學金后就讀的醫學院的解剖室里,她發現,在她的刀片下,男性和女性的身體是一樣地脆弱不堪。既然如此,為什么在其他領域兩性卻如此不平等呢?為什么她在卡夫塔拉村當醫生時,不得不整夜守在兒童新娘的床邊,照顧這些被接生婆污穢、粗糙的指甲搶先奪走了貞潔,好滿足男性私欲,并且還在流血的姑娘們?

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
razor ['reizə]

想一想再看

n. 剃刀

聯想記憶
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,兇猛的,粗魯的,荒野的
n.

聯想記憶
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 
iodine ['aiədai:n]

想一想再看

n. 碘,碘酒

聯想記憶
bleeding ['bli:diŋ]

想一想再看

n. 出血;滲色 adj. 流血的;同情的 v. 出血;

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 運動,活動,戰役,競選運動
v. 從事運

聯想記憶
frail [freil]

想一想再看

adj. 脆弱的,虛弱的

聯想記憶
scalpel ['skælpəl]

想一想再看

n. 手術刀,解剖刀

聯想記憶
stove [stəuv]

想一想再看

n. 爐子,火爐窯;烘房;【主英】溫室

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 廚房,(全套)炊具,灶間

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 国产老头视频| 围城电影| 七剑下天山演员表| 恋爱三万英尺| 抖音视频怎么下载| 未删减版电视剧在线观看| 尤勇智的个人资料简介| 毕业论文5000字大专| 嗯啊不要啊啊| 人总要有点爱好,生活才能继续 | 西宁电视台| 成龙电影大全免费功夫片| 日本电影家庭教师| 贝利亚头像,权威| 秀人网xiuren大尺度| 追捕电影国语版完整版| 电影《七天》| 小孩几个月会翻身| 电影《重生》| 我亲爱的简谱| 电影美丽人生| 《韩国小姐》| 侠侣探案| 性欧洲| 丰满妇女做a级毛片免费观看| 搜狐网站官网| 时间空间和人第二部| 李洋个人资料照片| 小学五年级下册数学期中试卷| 电影《志愿者》观后感| 我亲爱的简谱| 叶子楣伦理| 婷婷sese| 辐射避难所掉脑袋问题答案 | 流浪地球免费观看| 密室逃脱电影| 电视剧热播剧大全| 山楂树之恋35集免费观看电视剧| 色在线视频观看| 北国之恋| 飞天少女猪|