日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人之人物系列 > 正文

經濟學人:穆里德·巴爾古提-四處流浪的游子(3)

編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

He agonised about returning. In a sense, displacement was not unusual for him; it was the natural condition of a poet, the outsider, critically observing the world and distanced from its norms.

他為返鄉而煩惱。從某種意義上說,四處漂泊對他來說并不罕見;這是詩人常見的狀態,他們作為一個局外人,批判地觀察這個世界,遠離既定的規章制度。

He could still work, travelling and lecturing as a mouthpiece for his unseen, unregarded people. Displacement just added another, arbitrary, layer. And whatever else he had lost, he had kept his Palestinian voice: “The fish/even in the fisherman’s net/ Still carries/The smell of the sea.”

他仍然可以工作、旅行和演講,作為那些看不見的、被忽視的人們的喉舌。漂泊只是添加了一層隨意而已。不管他失去了什么,他一直保持著他那巴勒斯坦人的聲音:“魚,即使身陷漁網,仍然吐納著大海的氣息。”

ecoo210405.jpg

What would it mean, anyway, if he returned? Could he go back to who he was, where he was? Both he and the place would be irrevocably changed. He and his wife Radwa, an Egyptian novelist who also put his poems expertly into English, were separated by his exile for 17 years; when they reunited, the two households took a long time to readjust. Besides, as a poet, place was not essential.

如果他回到故鄉,這又意味著什么呢?他還能回到原來的樣子,回到他原來的地方嗎?他自己和故鄉都將發生不可挽回的變化。他的妻子拉德瓦(Radwa)是一位埃及小說家,她也將丈夫的詩歌熟練地譯成了英語。巴爾古提漂泊在外,導致兩人分離了17年。等再次相聚時,兩個家庭都花了很長的時間來適應,此外,作為一個詩人,地方并非關鍵因素。

He could work in time instead, trying to dwell in the present and the future rather than the past. For it was patches of time—a day of gathering figs from the courtyard tree, an afternoon drinking milkshakes in Rukab’s garden café, the morning ritual of overhearing his grandmother’s whispered prayers—that he really wanted to retrieve, rather than place.

他可以在時光里工作,活在當下和未來,而不是過去。因為他真正要找回的是一段段的時光——某一天從庭院的樹上摘無花果,下午在魯卡布的花園里喝奶昔咖啡,或是在早晨聽到祖母低聲祈禱的儀式。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
separated ['sepəreitid]

想一想再看

adj. 分居;分開的;不在一起生活的 v. 分開;隔開

 
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,異常的

聯想記憶
retrieve [ri'tri:v]

想一想再看

vt. 挽回,恢復,回憶,補償
vi. 找回獵

聯想記憶
ritual ['ritjuəl]

想一想再看

n. 儀式,典禮,宗教儀式,固定程序
adj.

 
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 
arbitrary ['ɑ:bitrəri]

想一想再看

adj. 任意的,專制的,武斷的,霸道的

聯想記憶
layer ['leiə]

想一想再看

n. 層
vi. 分層
vt. 將某

聯想記憶
essential [i'senʃəl]

想一想再看

n. 要素,要點
adj. 必要的,重要的,本

聯想記憶
exile ['eksail]

想一想再看

n. 放逐,流放,被放逐者
vt. 放逐,流放

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 爱爱内含光电视剧结局在线观看| 夜半2点钟| 流浪地球海报| tvb直播| 讯息 电影| 风月电视剧免费观看剧情| 员工的秘密| jar of love完整版| 职业兽医医生资格证报名官网| 北国之恋| 齐芳| 淡蓝色的雨简谱| 刘亦菲mv| 严正花电影| 死神来了6绝命终结站| 肉丝祙挠脚心丨ⅴk| 女人高潮私密按摩视频| 十大高蛋白食物蔬菜| 大杳蕉狼人欧美全部| cctv6电影节目表| 亚洲理伦| 斯维特拜克之歌电影| 老司机avhd101高清| 连城诀1-40集全集免费| 韩孝周超异能族| 皮皮电影| outlander| 电商运营计划| 纵横欲海| 抓特务| 成人的性行为免费| 爆操女人逼| 龙的传人第四季| 祈今朝 电视剧| 护航 电影| 蜡笔小新日语| 白宝山电视剧26集免费观看| 55天在北京| 不离不弃 电视剧| 爱四| 日本大片网址|