日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人文藝系列 > 正文

經濟學人: 約翰遜專欄--口音歧視(3)

編輯:Melody ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

In the end, prejudice against accents betrays bad manners and small minds, and says more about the listener than about the put-upon speaker. But often it is itself a sign of poor education. As it happens, Mr Campbell’s swipe at Ms Patel’s “g-dropping” was badly aimed. There is no actual “g” sound (as in “go”) at the end of words ending in -ing; rather, there is a “velar nasal”, in which the mouth is closed off at the back and air comes from the nose. And the -in’ pronunciation he mocks (as in walkin’) was the “correct” one for centuries, remaining prestigious in the early 1900s.

最后,對口音的偏見也更多的暴露出傾聽者的不禮貌和心胸狹窄,而不是受到嘲弄的說話者。但這本身往往是教育水平低下的表現。恰巧,坎貝爾對帕特爾“未發g音”的抨擊針對性很差。在以-ing結尾的單詞的末尾沒有實際的“g”音(如“go”);相反,有一個“軟顎鼻音”,即發音時口腔后部閉塞,空氣從鼻逸出。坎貝爾嘲笑的-in’的發音(如walkin’)在幾個世紀以來卻一直是“正確”的,在20世紀初仍然享有威望。

下載.jpg

If more of this were taught in British schools, snobbery would seem irrational. French children might be told that Parisian French was a latecomer, as prestige dialects in France go. Provencal, from France’s south, was the language of poetry when the speech of Paris’s Ile-de- France region was a trivial local patois.

如果英國學校教授更多這方面的知識,自以為優越的態度就顯得很荒謬。法國孩子可能會被告知,隨著法國的權威方言漸衰,巴黎法語后來居上。來自法國南部的普羅旺斯是詩歌的語言,當時巴黎法蘭西地區的說話方式只是一種微不足道的當地方言。

Speakers of prestigious accents are lucky that they do not face scorn for their speech. But it is just that—luck, not superior learning or care. A law may modify behaviour, but education is a better way to change attitudes.

講著權威方言的人不會受到嘲笑,他們很幸運。但這只是運氣,不代表著你經歷過良好的學習和照顧。法律可以改變行為,但教育才是改變態度的最好辦法。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
irrational [i'ræʃənəl]

想一想再看

n. 無理數 adj. 無理性的,不合理的

聯想記憶
modify ['mɔdifai]

想一想再看

v. 修改,修飾,更改

聯想記憶
superior [su:'piəriə]

想一想再看

n. 上級,高手,上標
adj. 上層的,上好

聯想記憶
pronunciation [prə.nʌnsi'eiʃən]

想一想再看

n. 發音

聯想記憶
prestige [pres'ti:ʒ]

想一想再看

n. 威望,聲望

聯想記憶
trivial ['triviəl]

想一想再看

adj. 瑣碎的,不重要的

聯想記憶
scorn [skɔ:n]

想一想再看

n. 輕蔑,奚落,笑柄
v. 輕蔑,鄙視,嘲弄

聯想記憶
prestigious [pres'tidʒiəs]

想一想再看

adj. 享有聲望的,聲望很高的

 
snobbery ['snɔbəri]

想一想再看

n. 勢力

 
listener ['lisənə]

想一想再看

n. 聽者,聽眾

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 风间由美的作品| 我的秘密歌词| 2024年月历| 明宰铉身高| 杨子萱| 黑手党电影| kaori全部av作品大全| 182tv福利视频| 真濑树里| 今年过年时间| 女人香韩国电影| 美人计电影国语免费观看| 青春残酷物语| a级免费电影| 布莱克·莱弗利身高体重| 林智妍上流社会| 沉默的羔羊1| 女奥特曼:苍月女战士在线观看| 电影继父| 杨幂一级毛片在线播放| 吻胸亲乳激情大尺度| 白血公主| 招聘女服务员2| 徐若晗个人简介| 女生网站| 阿莫西林原研药| 《韩国小姐》| 市川美织| 电影白蛇传| 亚洲第一区se| 郑柔美个人简介| 我未成年 电影| 白宝山末路1997电视剧免费版| 南来北往分集剧情| 全家福演员表| 1980属猴多少岁了| 夜魔3| 《爱的温暖》电影在线观看| 别,有人,会有人看见的| 张绍荣| 电影白日梦2|