日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人 > 經(jīng)濟(jì)學(xué)人之人物系列 > 正文

經(jīng)濟(jì)學(xué)人:美國最高法院大法官魯斯·巴德·金斯伯格(2)

編輯:hoy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

And she especially attacked the striking down, in 2013, of Section 5 of the Voting Rights Act in Shelby County v Holder, on the supposition that racism had waned enough to discard it. That, she wrote, was “l(fā)ike throwing away your umbrella in a rainstorm because you are not getting wet.” Being contrary, she needed to be extra sharp. She took pride in the speed with which she wrote opinions, and in their clarity. Twice a week she lifted weights, did push-ups and generally honed herself into a lean, Armani-clad contender.

魯斯特別抨擊了2013年謝爾比縣訴霍爾德案中推翻投票權(quán)法案第五部分的行為,她認(rèn)為種族主義已經(jīng)減弱到足以拋棄它。她寫道,這“就像在暴風(fēng)雨中,因?yàn)槟銢]有淋濕而扔掉雨傘。”相反,她需要格外敏銳。她為自己寫意見的速度和條理清晰而自豪。魯斯每周舉重兩次,做俯臥撐,把自己鍛煉成一個(gè)瘦削的、穿著阿瑪尼服裝的競(jìng)爭(zhēng)者。
In oral argument she liked to leap in first, keen to establish at the start whether the plaintiff had really been damaged, or not. (Her shy, soft, pause-filled delivery off the bench really speeded up then, to Brooklyn fast.) She often announced her dissents orally, from the bench, to show how much she disagreed, and in the trying 5 to 4 years when she regularly led the dissenters she made sure they spoke with one voice. On those days she wore her “dissenting collar”, a grey, stony, quietly menacing number. It fitted the occasion nicely.
在口頭辯論中,她喜歡搶先一步,急于在一開始就確定原告是否真的受到了損害。(她在法官席上靦腆、溫柔、停頓的講話速度真的加快了,快到了布魯克林。)她經(jīng)常在法官席上口頭宣布她的不同意見,以表明她有多不同意,在難熬的四五年時(shí)間中,當(dāng)她定期領(lǐng)導(dǎo)異議者時(shí),她確保他們用一個(gè)聲音說話。在那些日子里,她戴著“異議領(lǐng)”,那是一件灰色的、石質(zhì)的、有威脅性的領(lǐng)子。它很適合那個(gè)場(chǎng)合。

美國最高法院大法官魯斯·巴德·金斯伯格(2).png

Yet she did not see herself as disruptive, let alone an activist. If she became more of a dissenter with the years, it was because the court, after 2006, swung over to the activist right. At heart she was still what she had always been, a judicial minimalist. She was stunned by the lack of caution in the Roe v Waderuling of 1973 that legalised abortion; though she certainly approved of the outcome, reform should have come through state legislatures, where it was slowly starting to appear. She was shocked too when the court, while upholding Obamacare, found it illegal under the commerce clause of the constitution; that had been Congress’s domain since the 1930s.

然而,魯斯并不認(rèn)為自己是破壞性的,更不用說是一名激進(jìn)分子。如果隨著時(shí)間的推移,她變得更加持不同意見,那是因?yàn)?006年之后,最高法院轉(zhuǎn)向了激進(jìn)的右派。在內(nèi)心深處,魯斯仍然是她一直以來的樣子,一個(gè)極簡(jiǎn)主義者。1973年羅伊訴瓦德魯林案使墮胎合法化,魯斯對(duì)該案缺乏謹(jǐn)慎感到震驚;盡管她肯定贊同這一結(jié)果,但改革應(yīng)該通過州立法機(jī)構(gòu)進(jìn)行,在那里,改革已經(jīng)開始慢慢顯現(xiàn)。還使他感到震驚的一件事是,法院支持奧巴馬醫(yī)改,根據(jù)憲法的商業(yè)條款,這是非法的;自上世紀(jì)30年代以來,這一直是國會(huì)的地盤。

譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
disruptive [dis'rʌptiv]

想一想再看

adj. 破壞的;分裂性的;制造混亂的

 
dissenting [di'sentiŋ]

想一想再看

adj. 不同意的 動(dòng)詞dissent的現(xiàn)在分詞形式

 
collar ['kɔlə]

想一想再看

n. 衣領(lǐng),項(xiàng)圈,[機(jī)]軸環(huán)
vt. 抓住,為

聯(lián)想記憶
delivery [di'livəri]

想一想再看

n. 遞送,交付,分娩

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罷工,打擊,毆打
v. 打,撞,罷工,劃

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 長凳,工作臺(tái),法官席
vt. 坐(

聯(lián)想記憶
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

聯(lián)想記憶
clarity ['klæriti]

想一想再看

n. 清楚,透明

 
commerce ['kɔmə:s]

想一想再看

n. 商業(yè),貿(mào)易

聯(lián)想記憶
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 工业硫酸| 全国精神病查询系统官网| 郭明翔| 求佛的歌词| 出轨幻想| 洪金宝电影大全| 淫欲| 妈妈的花样年华演员表全部| 人口腔上皮结构图| 成人免费视频观看视频| 2024头像| 欢迎来到nhk| 妈妈的爱情房客 电影| 韩国电影解禁男女| 卡通男头像| 回到十八岁| 我的年轻小姨电视剧免费观看高清| 白世莉| 植树看图写话| 韩国 爱人| 教师政治学习笔记| 卡塔丽娜| 《平凡之路》电影| 名剑风流 电视剧| 黑色纳粹电影完整版| 我的成功密码| 谈判专家豆瓣| 新目标大学英语综合教程2答案| 李截| 石隽| 不要再来伤害我简谱| 那些女人电视剧免费观看全集剧情| 秀人网门户网免费| 声色犬马 电影| 汽球造型| 祝福你| 贝加尔湖畔指弹吉他谱| 电影《大突围》| 坡道上的家| 用药错误应急预案演练脚本| 上嘴唇有个黑痣好不好|