商業(yè)版塊
Airbus A380
空中客車A380
Superjumbo problems
巨無霸問題
The world’s biggest passenger aeroplane is going cheap
世界上最大的客機正在降價
How much is an airliner worth if it is languishing on the tarmac, and may never fly passengers again? In the age of covid- 19 that is the fate of many doubledecker A380 superjumbos built by Airbus, Europe’s aerospace giant. Once seen by airlines as the future of commercial aviation, many are being retired early as covid-19 has cast a pall on the future of globe-trotting. Those still in service could be yours for a few million dollars.
如果一架客機被迫滯留在停機坪上,可能再也不能載客,那它值多少錢?在新冠肺炎爆發(fā)的時代,這就是歐洲航空業(yè)巨頭空中客車公司制造的許多雙層A380超大型客機的命運。曾經(jīng)這些巨無霸被航空公司視為商業(yè)航空的未來,但是新冠肺炎給環(huán)球飛行的未來蒙上了一層陰影,許多超大型客機被迫提前退役。只需要幾百萬美元,你就可以擁有那些在用客機。
、
The A380 was in trouble before the pandemic.Delays meant that by the time it at last flew it had to compete with smaller, more efficient jets. Only 14 airlines ever ordered the 500-plus seater, with Emirates, based in Dubai, operating nearly half the 242 planes delivered. After Emirates cancelled orders for 39 in February 2019, Airbus announced it was winding down production of the plane.
在疫情爆發(fā)前,A380就陷入了困境。延誤意味著在最終A380能夠飛行時,不得不與更小、更高效的噴氣式飛機競爭。只有14家航空公司訂購了這種500多座的客機,在生產(chǎn)的242架A380中,總部位于迪拜的阿聯(lián)酋航空公司就運轉(zhuǎn)著將近一半。阿聯(lián)酋航空公司于2019年2月取消了39架A380的訂單后,空中客車宣布將減產(chǎn)。
All aircraft have lost value as a result of covid-19. But the fall has been unusually steep for A380s. The model’s main attraction for airlines was to relieve congested runways at global hub airports. Now these are empty. Fewer than one in ten working A380s are plying the skies, according to Flightradar24, which tracks air traffic.Smaller craft are faring somewhat better.
由于新冠肺炎,所有的飛機都失去了價值。但是A380客機貶值的尤為厲害。該機型對航空公司的主要吸引力在于緩解全球樞紐機場的跑道擁堵問題。現(xiàn)在飛機跑道都是空的。據(jù)追蹤空中交通的Flightradar24統(tǒng)計,只有不到十分之一的A380飛機在空中飛行。小型飛機的情況要好一些。
The aviation industry may not recover until 2024, according to the International Air Transport Association, a trade group. That is a long time to maintain aeroplanes, so some airlines have thrown in the towel. Air France has announced its nine A380s will never fly again, and booked a 500m euros ($588m) write-down in the value of its fleet. Germany’s Lufthansa has cut its 14-strong squadron by six. Singapore Airlines, the second-biggest operator with 19 planes, plans an ominous-sounding “review”.
據(jù)貿(mào)易組織國際航空運輸協(xié)會稱,航空業(yè)可能要到2024年才能復(fù)蘇。維護這些飛機的時間太長了,所以一些航空公司放棄了。法國航空公司宣布,旗下的9架A380飛機將再也不會起飛,并預(yù)訂了5億歐元(合5.88億美元)的機隊,價值減記。德國漢莎航空公司將其14架A380裁減了6架。擁有19架A380飛機的第二大運營商新加坡航空計劃要“重新考慮”,這聽起來是個噩兆。
譯文由可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。