The first bubble is due to come to life on May 15th between Estonia, Latvia and Lithuania, among Europe’s best performers in taming the virus.
第一個圈將于5月15日在愛沙尼亞、拉脫維亞和立陶宛之間出現,這些國家是歐洲在遏制病毒方面表現最好的國家之一。
Their citizens will be free to travel inside the zone without quarantine.
這些國家的公民將可以在區域內自由旅行而無需隔離。
The next might be a trans-Tasman bubble, tying New Zealand to Australia’s state of Tasmania, both of which have kept new cases down.
下一個可能是跨塔斯曼圈,將新西蘭和澳大利亞的塔斯馬尼亞州聯系在一起,這兩個州都降低了新病例的數量。
China and South Korea have launched a “fast track” entry channel for business people.
中韓兩國開通了商務人士“快車道”準入渠道。
“My expectation is that there will be a large number of small travel bubbles,” Mr Cowling says.
考林表示:“我預計,旅游業將出現大量的小型旅游圈。”
But in the same way that regional trade deals are more efficient than bilateral pacts, the economic benefits from making the bubbles bigger would be greater.
但是,就像區域貿易協定比雙邊協定更有效一樣,讓旅游圈擴大所帶來的經濟利益也會更大。
Based on an analysis of infection data, The Economist sees two large zones that could emerge as bubbles, subsuming the smaller ones that are now being formed.
根據對感染數據的分析,《經濟學人》認為有兩個大區域可能會形成旅游圈,其中包括正在形成的較小區域。
The first is in the Asia-Pacific region, where countries from Japan to New Zealand have recorded fewer than ten new infections per 1m residents over the past week.
第一個是在亞太地區,從日本到新西蘭,過去一周每100萬居民新增感染人數不到10人。
The second is in Europe: using a laxer threshold—fewer than 100 new cases on the same basis—the bubble could reach from the Baltic to the Adriatic, and take in Germany.
第二個是在歐洲:采取較寬松的門檻——每100萬居民新增病例少于100個——旅游圈可以從波羅的海到亞得里亞海,再延伸到德國。
Our AsiaPacific bubble would, thanks to China and Japan, account for 27% of global GDP.
亞太地區的中國和日本會讓旅游圈占據全球GDP的27%。
Our European one would make up 8%. One measure of the potential value of the bubbles is their degree of trade integration, showing whether the economies are complementary.
歐洲占8%。衡量旅游圈潛在價值的一個標準是它們的貿易一體化程度,它可以反映出兩國經濟是否具有互補性。
For the countries in our Asia-Pacific bubble, an average of 51% of their overall trade is with each other.
對處于亞太旅游圈中的國家來說,彼此之間的貿易平均占其總貿易的51%。
In our Baltic-to-Adriatic bubble, it is 41%.
在波羅的海到亞得里亞海的旅游圈中,這個比例是41%。
Small countries would gain the most by reconnecting with larger neighbours.
通過與較大的鄰國重新建立聯系,小國將獲得最大的利益。
Free movement would be especially helpful for countries such as Thailand and Greece that rely on tourism.
自由流動對泰國和希臘等依賴旅游業的國家尤其有幫助。
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。