日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人文藝系列 > 正文

經濟學人:約翰遜語言專欄--特朗普彈劾戰中情緒化的用詞(3)

來源:經濟學人 編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

“Bribery” looked the better bet. The constitution specifically mentions it as an impeachable offence. In federal law, any official who demands or seeks “anything of value” in return for “being influenced in the performance of any official act” takes part in bribery. Mr Trump’s critics maintained that dangling a White House visit before Ukraine’s president, and suspending military aid, were official acts, and that the investigations he wanted in return were “of value”.

“賄賂”似乎是更好的選擇。憲法特別提到它是可彈劾的罪行。在聯邦法律中,任何要求或尋求“任何有價值的東西”以換取“在任何官方行為中受到影響”的官員都是在行賄。特朗普的批評者堅稱,在烏克蘭總統之前安排白宮訪問,并暫停軍事援助,都是官方行為,而他希望得到的調查是“有價值的”。

scam.jpg

In the end, Democrats balked, and chose a vaguer charge instead: “abuse of power”, plus “obstruction of Congress”. These, they say, meet the constitution’s standard of “high Crimes and Misdemeanours”. Impeachable deeds need not be statutory crimes of the kind tried in a court, scholars note. Noah Feldman, a law professor at Harvard, told the House Judiciary Committee that the adjective “high” refers not to the gravity of the offence, but to the status of the president’s office. Yet in rowing back on “bribery” and “extortion” Democrats may have betrayed a nervousness about levels of proof. In preferring “abuse of power”, which has no legal definition, they will seem to some voters to have plumped for a purely political case (if the underlying offence is vague, Republicans of all kinds will be willing to forgive obstruction of Congress). All of which means that, in the clash of rhetorical language and the technical kind, the rhetoric may turn out to be more important. And that is Mr Trump’s home turf.

最后,民主黨人退縮了,選擇了一個更模糊的指控:“濫用權力”,加上“阻礙國會”。他們說,這些符合憲法關于“重罪和輕罪”的標準。學者們指出,可彈劾的行為不一定是在法庭上審判的那種法定罪行。哈佛大學法學教授諾亞·費爾德曼告訴眾議院司法委員會,形容詞“高”不是指罪行的嚴重程度,而是指總統辦公室的地位。然而,在“賄賂”和“勒索”問題上,民主黨人可能暴露了他們對證據水平的擔憂。然而,在“賄賂”和“勒索”問題上,民主黨人可能暴露了他們對證據水平的擔憂。在一些選民看來,他們更傾向于“濫用權力”,這是一種沒有法律定義的行為(如果潛在的冒犯是含糊不清的,那么所有的共和黨人都會愿意原諒對國會的阻撓)。所有這些都意味著,在修辭語言和技術語言的沖突中,修辭可能會變得更加重要。這是特朗普的老本行。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表現; 履行,實行
n. 性能,本

聯想記憶
rhetoric ['retərik]

想一想再看

n. 修辭,華麗虛飾的語言,修辭學

聯想記憶
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
statutory ['stætjutəri]

想一想再看

adj. 法令的,法定的,觸犯法令的

 
technical ['teknikəl]

想一想再看

adj. 技術的,工藝的

 
definition [.defi'niʃən]

想一想再看

n. 定義,闡釋,清晰度

聯想記憶
military ['militəri]

想一想再看

adj. 軍事的
n. 軍隊

聯想記憶
rhetorical [ri'tɔrikəl]

想一想再看

adj. 修辭學的,符合修辭學的,修辭的

 
nervousness

想一想再看

n. 神經過敏;神經質;緊張不安

 
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 濫用,惡習
vt. 濫用,辱罵,虐待

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 绿野仙踪电影| 王渝萱最火的三部电影| 邓佳佳| 抗日电影完整版| 树屋上的童真| 黑势力| 康熙微服私访记1| 现代企业管理| 在线电影免费| 粤韵风华| 北京卫视手机直播| 大学英语精读3第三版全书答案| 夫妻情感生活| 鹤壁旅游必去十大景点| 王紫瑄| 勇者1—42集免费观看电视剧视频| 石灰吟教学设计一等奖优质课| 性感瑜伽| 文史茶馆| 土耳其电影水与火| 叶子淳| 《一点》歌词完整版| 四三二一| 七年级的英语翻译全书| 小学生手工玫瑰花| 韩秀云讲经济| 北京卫视今晚节目表| 《致青春》电影| 就爱小姐姐| 6套电影频道节目表| 金沙滩秦腔剧情介绍| 少女频道电影在线观看中文版| 红白黑黄| 网络查控申请书| 三年片大全电影| 情欲迷宫电影| 大学生国防论文2000字| 黄明昊身高| 南果步| 龚婉怡| 在线看色戒|