日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人 > 經濟學人之人物系列 > 正文

經濟學人:法國前總統雅克·希拉克(1)

編輯:hoy ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Jacques Chirac, twice president of France, died on September 26th, aged 86

雅克·希拉克曾擔任兩次法國總統。他于9月26日去世,享年86歲。

Fans praised his wit and tactile warmth (unlike most French politicians, he enjoyed hobnobbing with the voters, preferably over a beer or slice of saucisson in an unpretentious zinc-clad bar). Jacques Chirac was successful, too: mayor of Paris, twice prime minister and twice president, from 1995 to 2007. He may have bought a chateau in la France profonde, but it was a "little one", sniffed a snobbish predecessor, Valéry Giscard d'Estaing.

雅克·希拉克曾擔任兩次法國總統。他于9月26日去世,享年86歲。粉絲稱贊了他的智慧和親民(不像其他的法國政客,他喜歡和選民親切交談,最好是在一家樸實無華的鍍鋅酒吧里,一邊喝啤酒,一邊吃著醬汁)。雅克·希拉克也很成功:在1995年至2007年間,他擔任過巴黎市長,兩次總理和兩次總統。他可能在法蘭西普羅旺斯買了一座城堡,但是是一個“小的城堡”,自命不凡的前任瓦勒里·季斯卡·德斯坦對此嗤之以鼻。
For the French, his love of France and its people made him sympa. Yet cynicism was also his hallmark. Abroad, he seemed to favour dictators over democrats. He told African strongmen not to worry about elections. He sold a nuclear reactor to Saddam Hussein's Iraq. A Russian-speaker (as a student, he translated Pushkin's "Eugene Onegin"), he counted Vladimir Putin as a personal friend and loathed the "badly brought up" east Europeans with their high-minded talk and Atlanticist outlook. Where others had principles, he had prickles.
對法國人來說,他對法國和法國人的熱愛使他產生了同情。但是憤世嫉俗也是他的標志。在國外,他似乎支持獨裁者而不是民主主義者。他告訴非洲獨裁者不要擔心選舉。他把一個核反應堆賣給了薩達姆·侯賽因統治下的伊拉克。他會講俄語(他在學生時代翻譯了普希金的作品葉甫蓋尼·奧涅金),他把普京當做一個私人朋友,憎恨教養差的東歐人的高談闊論和大西洋主義的觀點。其他人有原則,他卻有刺。

法國前總統雅克·希拉克(1).png

A proud defender of the French language, he stormed out of a summit meeting when a French businessman dared to use English (he also said, only half-jokingly, that Britain's deplorable cuisine made it inherently untrustworthy). Despite a happy student summer at Harvard, he bridled at America's overweening ways, arguing for a "multi-polar world" as a way to counter its post-war dominance. Equally, he setup France 24 to rival the "Anglo-Saxon imperialism" of the BBC and CNN. He was contrarian too, resuming nuclear testing in the Pacific to international dismay.

他是一位法語的堅定維護者,當一個法國商人在峰會中竟然使用英語時,他憤然離開了峰會。(他還半開玩笑地說,英國糟糕的烹飪方式讓它從本質上就不值得信賴)。盡管他在哈佛度過了一個愉快的學生暑假,但他對美國傲慢的行事方式感到憤怒,主張建立一個“多極世界”,以抗衡美國在戰后的主導地位。同樣,他讓法國24小時新聞臺與BBC和CNN的“盎格魯-撒克遜帝國主義”相抗衡。他也違反了民意,在太平洋地區重啟核試驗,令國際社會感到沮喪。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 頂點;最高階層
vi. 參加最高級會議,

聯想記憶
dominance ['dɔminəns]

想一想再看

n. 支配(控制,統治,權威,優勢)

 
unpretentious ['ʌnpri'tenʃəs]

想一想再看

adj. 不炫耀的,含蓄的,謙虛的

聯想記憶
counted [kaunt]

想一想再看

vt. 計算;認為 vi. 計數;有價值 n. 計數;計

 
predecessor ['pri:disesə]

想一想再看

n. 前輩,前任,原有事物

聯想記憶
slice [slais]

想一想再看

n. 薄片,切片
vt. 切成薄片,削

 
inherently

想一想再看

adv. 固有地;天性地;內在地

 
cynicism ['sinisizəm]

想一想再看

n. 憤世嫉俗,譏笑,冷言冷語 Cynicism:犬儒主

聯想記憶
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

聯想記憶
rival ['raivəl]

想一想再看

n. 對手,同伴,競爭者
adj. 競爭的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: catastrophe翻译| 血芙蓉电影| 彭丹最惊艳三部电影在线观看| 女用春情药什么好| 马修·麦克费登| 不死法医第一季在线观看免费完整版| 河北美术学院教务系统| 他其实没那么爱你电影| 杨超越穿游泳服装| 搜狐视频官网| 血色誓言演员表| 奇妙的植物世界阅读短文答案| 美女抠逼喷水视频| 川岛丽| 溜冰圆舞曲音乐教案| 一级片黄色录像免费看| 小池里奈| 索玛花开 电视剧| 索溪峪的野阅读及答案| 456电影网络重口味456| 小姐诱心国语未删减版| 电影疯狂之人| 好好歌词| 亲子鉴定血型对照表| 网络胜利组| 五年级上册书法教案| 黄视频免费观看网站| 杨子纯| 回到黑暗 电影| 日本大电影| 爱欲1990未删减版播放| 理发店3| 吻戏韩剧| av午夜| 无耻之徒英文| 许慧强| 极地快车| 在灿烂的阳光下简谱| 叶子楣全部毛片| 丹尼尔·吉里斯| 十一码复式22块钱中奖对照表|