Suddenly the waters around them slowly swelled in broad circles; then quickly upheaved, as if sideways sliding from a submerged berg of ice, swiftly rising to the surface. A low rumbling sound was heard; a subterraneous hum; and then all held their breaths; as bedraggled with trailing ropes, and harpoons, and lances, a vast form shot lengthwise, but obliquely from the sea. Shrouded in a thin drooping veil of mist, it hovered for a moment in the rainbowed air; and then fell swamping back into the deep. Crushed thirty feet upwards, the waters flashed for an instant like heaps of fountains, then brokenly sank in a shower of flakes, leaving the circling surface creamed like new milk round the marble trunk of the whale.
突然間,他們四下的海面慢慢地激起許多大水圈來;接著,又迅速地往上一冒,仿佛旁邊涌出一塊沉在水里的冰塊,颼地騰到水面上來。于是聽到了一陣低沉的隆隆聲;一陣地底下發出來的唔唔聲;大家都屏聲息氣。一只巨大的形體好象里里拉拉地拖著許多繩索,標槍和捕鯨槍,縱長而微斜地打海里沖了出來。它給籠罩在一陣低垂的霧障中,在虹彩似的天空里逗留一下后,便撲通一聲跌回海里去。海水嘩啦啦地往上濺了三十英尺高,象是一堆堆的噴泉似的閃爍了一下后,又象一陣雪花樣散落在水里,撇下一個圓圈圈,水面油膩膩的,象新鮮牛奶那樣,把這條身軀如大理石的白鯨圍住了。
Give way! cried Ahab to the oarsmen, and the boats darted forward to the attack; but maddened by yesterday's fresh irons that corroded in him, Moby Dick seemed combinedly possessed by all the angels that fell from heaven. The wide tiers of welded tendons overspreading his broad white forehead, beneath the transparent skin, looked knitted together; as head on, he came churning his tail among the boats;
劃起來呀!亞哈對槳手們叫著,幾只小艇都向前沖去攻擊了;可是,莫比-迪克似乎讓昨天插在它身上的新打出來的刀槍惹得發瘋發狂了,又加上給天上下降的所有天使迷了心竅。漫布在它那寬闊的白色前額上。透明的皮膚下的大片大片的纏結的筋腱,好象都交織在一起;它一面朝前游去,一面用它的尾巴在小艇間攪來拌去;
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/menu/201910/597014.shtml